без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
клокотать
несовер.; без доп.
seethe; bubble, boil
Примеры из текстов
И каждый раз, как рука опускалась, уши его прижимались к голове и в горле начинало клокотать рычание.And every time the hand descended, the ears flattened down and a cavernous growl surged in his throat.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Он клокотал от ярости при мысли о злодеянии, которое вот-вот должно совершиться.He was furious at the wrong about to be suffered.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Это может замедлить твое погружение во тьму — пригасить ту ярость, которая, кажется, всегда клокочет в тебе.It might slow yours from darkening—stop this rage you always seem to be in.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Шерсть на ней поднялась дыбом, в горле клокотало яростное рычание, губы и нос судорожно подергивались.Her face was distorted and malignant with menace, even the bridge of the nose wrinkling from tip to eyes so prodigious was her snarl.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
А ведь Гарп знал, что Уолт простужен и так кашляет, что даже за две комнаты слышно, как клокочет у него в груди.And Garp knew Walt had a cold you could hear from the next room - even two rooms away, you could hear that wet rattle in the child's chest.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
— Он замолчал, опустив голову и взволнованно дыша, и Йосс услышала, как в легких у него все еще клокочет.He was silent for a minute, and drew breath; she could hear the deep rasp in his chest.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Ее ударило отдачей, руки и плечи бессильно повисли, а гнев клокотал в горле и жег грудь огнем.Her arms and shoulders throbbed with weariness and pain, and her rage burned in her throat and chest like fire.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Господи, ведь вокруг него и так все клокотало и кипело.Jesus, it must have kind of boiled out all over him.Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Faulkner, William / Absalom, Absalom!Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner SummersАвессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Далеко внизу клокотала на острых камнях река, наполняя воздух шумом и сверкающими брызгами.Far below a river surged over jagged rocks, filling the air with noise and shining spray.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Невидимый сосед по палате внезапно громко стонет за своим белым занавесом каким-то жутким клокочущим стоном тяжелого легочного больного.The unseen roommate suddenly groans behind his white curtain, with a burbly, deep-pulmonary-trouble kind of groan.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Миновав пустыню, волна, клокоча, умчалась в море.Then it was past and boiling out over the sea.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он вложил в движение всю ненависть, клокотавшую в нем под маской смирения.Still shaken from his encounter with the captain, in an inspiration of rare prudence he picked the one he had seen propping up the wall earlier.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Дыхание клокотало в горле, уши наполнял шум.His breath rasped in his throat and he dropped his sword as a great rushing noise filled his ears.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Возникали расщелины, такие узкие, что на первый взгляд их ничего не стоило перепрыгнуть, но они были невероятно глубокие, и на дне их клокотали водопады.There were gullies that they could almost leap over; but very deep with waterfalls in them.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Добрался до площадки сам, хотя я слышала, что в груди у него все клокотало.He got to where we were standing under his own power, although I could hear him wheezing way down deep in his chest.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Добавить в мой словарь
клокотать
seethe; bubble; boilПримеры
у него клокотало в горле — there was a gurgle in his throat
в нем все клокотало от гнева — he was seething with rage
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
клокочущее дыхание
grunting respiration
клокочущее дыхание
bubbling breathing
Формы слова
клокотать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | клокотать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я клокочу | мы клокочем |
| ты клокочешь | вы клокочете |
| он, она, оно клокочет | они клокочут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он клокотал | мы, вы, они клокотали |
| я, ты, она клокотала | |
| оно клокотало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | клокочущий | клокотавший |
| Деепричастие | клокоча | (не) клокотав, *клокотавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | клокочи | клокочите |