без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
кокетливый
прил.
coquettish, arch; attractive, fetching, smart
Примеры из текстов
Царица прилетела к нему из своего замка и кокетливо сказала: - Соседями будем.She came flying over to him from her castle and said coquettishly: "Let's be neighbours! "Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
Девица кокетливо улыбнулась в ответ, но Дэнни не обратил на это внимания.She smiled back, a flirtatious look Danny didn’t respond to.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Стянув с головы вязаную шапочку, Пибоди поправила свои темные волосы – Ева уже привыкла, что они теперь кокетливо завиваются на концах, – и они волной легли вокруг ее крупного лица.With the hat discarded, Peabody ’s dark hair with its sassy little flip at the nape appeared to frame her square face.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Она улыбалась, кокетливо прищурив глаза.As she talked she smiled, and her eyes smiled in a manner that demanded reciprocity.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Держалась с ним очень кокетливо.She was very flirty with him."Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Она была кокетливая испанка, бойкая кулиджевская «Деваха» в юбчонке до пупа, римская царица прямиком из молочной ванны Демилля.She was a Spanish flirt, a Cal Coolidge 'It girl' with a skirt up to her navel, a Roman queen fresh out of DeMille's milk bath.Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Она была хорошенькая, кокетливо пошучивала.She was very pretty and she made coquettish little jokes.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Он сперва было сконфузился; но Варвара Павловна так кокетливо-почтительно обошлась с ним, что у него ушки разгорелись, и выдумки, сплетни, любезности медом потекли с его уст.He was thrown into confusion for the first moment; but Varvara Pavlovna behaved with such coquettish respectfulness to him, that his ears began to tingle, and gossip, slander, and civility dropped like honey from his lips.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Ярко-красная ленточка была кокетливо повязана вокруг ее колючей шеи.A bright red ribbon was tied jauntily around its spiky neck.Генри, О. / Джимми Хейз и МьюриэлO.Henry / Jimmy Hayes and MurielJimmy Hayes and MurielO.HenryДжимми Хейз и МьюриэлГенри, О.© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009© Перевод М. Лорие. Наследники, 2009
Вида кокетливо потянулась, будто кошка, которую приласкали.Vida almost preened like a cat being petted.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Сталин как бы обернул и умножил знаменитое изречение кокетливой Екатерины: он предпочитал сгноить девятьсот девяносто девять невинных, но не пропустить одного всамделишного шпиона.Stalin seems somehow to have twisted around and maximized the famous declaration of that coquette Catherine the Great: he would rather that 999 innocent men should rot than miss one genuine spy.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
После торта Мариэтта подала им чернослив, и теперь женщина кокетливо сплевывает косточки в чайную ложку – словно кладет яйца.After the tart, Mariette serves them prunes and the woman is busy, gracefully laying stones in her spoon.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Я рассержусь, - прибавила она с кокетливой ужимкой и надула губки.I shall be angry,' she added with a little coquettish grimace, and she pouted.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Ирина кокетливо протянула руку.Irina stretched out her hand coquettishly.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Простите, что я вас называю иногда Алешей, я старуха, мне всё позволено, -- кокетливо улыбнулась она, -- но это тоже потом.Forgive me for sometimes calling you Alyosha; an old woman like me may take liberties," she smiled coquettishly; "but that will do later, too.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Добавить в мой словарь
кокетливый
Прилагательноеcoquettish; arch; attractive; fetching; smart
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
кокетливой скромностью
coy
делать кокетливые движения
flirt
кокетливая девушка
puss
Формы слова
кокетливый
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | кокетливый | кокетлив |
| Жен. род | кокетливая | кокетлива |
| Ср. род | кокетливое | кокетливо |
| Мн. ч. | кокетливые | кокетливы |
| Сравнит. ст. | кокетливее, кокетливей |
| Превосх. ст. | кокетливейший, кокетливейшая, кокетливейшее, кокетливейшие |