без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Во всех Королевствах не было доспехов более эластичных и мастерски сделанных, чем дровская кольчуга.In all the Realms, there was no armor as supple and finely crafted as drow chain mail.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Не могу похвастаться, чтобы кольчуга была так же к лицу Гуду и мне.As for Good and myself, the armour did not suit us nearly so well.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Его худое тело было облачено в кольчугу, под которой была видна кожаная туника, выкрашенная в тот же черный цвет, что и кольчуга.From neck to thigh his lean body was cased in black link mail, and under that a tunic of leather, dyed black.Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the TalismanPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett HamiltonЛюди ТалисманаБрэкетт, Ли
На нем была длинная талесианская кольчуга, а на голове — шлем с витыми рогами.It was dressed in traditional Thalesian chain-mail and had a horned helmet on its head.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Надетая на нем кольчуга болталась, одного сапога не хватало, и из продырявленного чулка торчали пальцы.The mail shirt he wore hung loose upon him; one of his shoes was gone, and the toes peeped through his stockinged foot.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Кольчуга пока защищала тело, но сила ударов оглушала.His chain-mail shirt deflected the tusks, saving him from being wounded, but the blows were stunning.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Геральд рассказывает, как первая волна захватчиков отплыла в страну — 90 всадников в кольчугах и 300 пехотинцев-лучников «из цвета молодых людей Уэльса».Gerald tells how the first contingent, under Robert Fitz Stephen, sailed for Ireland with ninety mailed men-at-arms and 300 foot archers "of the flower of the young men of Wales".Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Изо всех оставшихся сил Кровавые Сапоги ударил ножом в кольчугу между двумя пластинами, защищавшими грудь Брайена.He drove it with all his remaining giant strength into the chain mail between two of the plates that guarded Brian’s breast.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
За ними выступали пятьсот всадников – те самые, которых называют неуязвимыми, потому что кольчугой сплошь покрыты не только люди, но и лошади.Then passed five hundred men of those who are called the Fenced Horsemen, for both men and horses were altogether covered with mail.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Лавочник вывалил на стойку тунику из черной кожи, украшенную блестящими медными завитками и обшитую паутиной бессмысленно тонкой кольчуги.The shopkeeper hefted a black leather tunic onto the counter, set with swirls of shiny brass, trimmed with pointless tissues of delicate chain-mail.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Спархок оглядел окровавленную кольчугу юноши.Sparhawk looked closely at the blood on the rangy youth's mail shirt.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
- Не забывай, - сказал он, - что ко дню рожденья тебе обещали кольчугу и коня, а года через два сам король Питер посвятит тебя в рыцари."And don't forget," said Mr Tumnus, "that you are promised your first suit of armour and your first war horse on your next birthday.Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His BoyThe Horse and His BoyLewis, Clive S.© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Конь и его мальчикЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Вэнион, Спархок и Келтэн облачились в простые одежды пандионцев, которые обычно носили внутри обители, скрыв под ними кольчуги и мечи.Vanion, Sparhawk, and Kalten put on the simple robes Pandions customarily wore inside the chapterhouse, though beneath them they wore mail coats and their swords.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Спархок с легкостью отражал мясницкие удары, успевая при этом ранить противника сквозь кольчугу быстрыми уколами в грудь и плечи.Sparhawk easily deflected those blows and countered deftly, inflicting painful cuts and bruises on his opponent's mailed ribs and shoulders.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Разом потолстевший Бэйрек звенел кольчугой, и Гарион даже на расстоянии чувствовал запах смазанного жиром металла.Hulking Barak jingled as he walked, and Garion could smell the oiled steel of his mail shirt.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
ringmail
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru - 2.
mesh armor
Перевод добавила Елена Голодкова - 3.
maille
Перевод добавил dibrov.bor@gmail.com
Словосочетания
без кольчуги
baresark
надевать кольчугу
mail
одетый в кольчугу
mail-clad
одетый в кольчугу
mailed
Формы слова
кольчуга
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | кольчуга | кольчуги |
| Родительный | кольчуги | кольчуг |
| Дательный | кольчуге | кольчугам |
| Винительный | кольчугу | кольчуги |
| Творительный | кольчугой, кольчугою | кольчугами |
| Предложный | кольчуге | кольчугах |