без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
косарь
м.р.
mower, hay-maker
Примеры из текстов
-- Я знаю кое-что о некоторых фермерах,-- сказал я:-- надежный косарь скосит их когда-нибудь."I know something of some farmers," said I, "and a sure scythe will mow them down some day."Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseLet Me Feel your PulseO.HenryДайте пощупать ваш пульс!Генри, О.
Купцы, чтоб образов не побить, шагом ехали, а косарям это на руку...The merchants had to travel at a walking pace to avoid breaking the images, and that just suited the mowers..."Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
А в ту пору на постоялом дворе косари ночевали.And at the time some mowers were staying the night at the inn.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Черная собака с высунутым языком бежит от косарей навстречу к бричке, вероятно с намерением залаять, но останавливается на полдороге и равнодушно глядит на Дениску, грозящего ей кнутом: жарко лаять!A black dog with its tongue hanging out ran from the mowers to meet the chaise, probably with the intention of barking, but stopped halfway and stared indifferently at Deniska, who shook his whip at him; it was too hot to bark!Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
– Где бы, брат, тут напиться? – спрашиваете вы у косаря.'Where can one get a drink here, brother?’ you inquire of the mower.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
- На другой день чуть свет, - продолжал Дымов, - купцы собрались в дорогу, а косари с ними ввязались."Next day, as soon as it was light," Dymov went on, "the merchants were preparing to set off and the mowers tried to join them.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
По движениям баб, вяжущих снопы, по лицам косарей, по блеску кос видно, что зной жжет и душит.From the movements of the peasant women binding the sheaves, from the faces of the mowers, from the glitter of the scythes, it could be seen that the sultry heat was baking and stifling.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Шесть косарей стоят рядом и взмахивают косами, а косы весело сверкают и в такт, все вместе издают звук: "Вжжи, вжжи!"Six mowers were standing in a row swinging their scythes, and the scythes gleamed gaily and uttered in unison together "Vzhee, vzhee!"Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
- Микола, это, бывает, не то место, где косари купцов убили?"Nikola, isn't this the place where the mowers killed the merchants?"Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Там же у меня на хуторе пятнадцать десятин луга как на ладони: у какого окна ни станьте, отовсюду увидите косарей.There, at the farm, I have a meadow of forty-five acres as flat as my hand. You can see the men mowing from any window you stand at.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
- Всё ничего было, а как только купцы доехали до этого места, косари и давай чистить их косами."Everything went all right till they reached this spot, and then the mowers let fly at them with their scythes.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Добавить в мой словарь
косарь
Сущ. мужского родаmower; hay-maker
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
походка косаря
scissor gait
Формы слова
косарь
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | косарь | косари |
| Родительный | косаря | косарей |
| Дательный | косарю | косарям |
| Винительный | косаря | косарей |
| Творительный | косарём | косарями |
| Предложный | косаре | косарях |
косарь
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | косарь | косари |
| Родительный | косаря | косарей |
| Дательный | косарю | косарям |
| Винительный | косарь | косари |
| Творительный | косарём | косарями |
| Предложный | косаре | косарях |