без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
крестьянка
ж.р.
peasant woman, country woman, country girl
AmericanEnglish (Ru-En)
крестьянка
ж
peasant woman
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Молодая крестьянка вызывающе смотрела на священника, с нескрываемым интересом переводя взгляд с его белых рук на нежную шею, явно стараясь заставить его покраснеть.The girl was boldly staring at the young priest, scrutinising his white hands and slender, feminine neck, as if trying to make him redden.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Она немедленно села в угол, лицом к стене,- и залилась слезами, почти заголосила, ни дать ни взять русская крестьянка над гробом мужа или сына.She immediately sat down in a corner, with her face to the wall, and burst into floods of tears, positively wailed, for all the world like a Russian peasant woman on the grave of her husband or her son.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
«Я нашел у него (учителя математики) Эйлера и его задачу о числе яиц, которые крестьянка несла на рынок..."The mathematics teacher had a book by Euler and there I found his problem on the number of eggs that a peasant woman was carrying to market ...Перельман, Яков / Занимательная алгебраPerelman, Yakov / Algebra can Be FunAlgebra can Be FunPerelman, Yakov© English translation, Mir Publishers, 1979Занимательная алгебраПерельман, Яков
Одна из последних подошла проститься с покойницей какая-то крестьянка с хорошенькой пятилетней девочкой на руках, которую, Бог знает зачем, она принесла сюда.One of the last to take leave of her departed mistress was a peasant woman who was holding by the hand a pretty little girl of five whom she had brought with her, God knows for what reason.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Я был затиснут между несколькими толстыми крестьянками, которые напирали на меня, как подушки, обдавая запахом чеснока и пота, а мама безнадежно затерялась между двумя здоровенными пастухами‑албанцами.I was caught firmly between five fat peasant women, who pressed on me like cushions and exuded sweat and garlic, while Mother was hopelessly entangled between two of the enormous Albanian shepherds.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Молодые крестьянки опустили гробик с малюткой на землю.The two girls laid the baby on the ground.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
А старец уже заметил в толпе два горящие, стремящиеся к нему взгляда изнуренной, на вид чахоточной, хотя и молодой еще крестьянки.But the elder had already noticed in the crowd two glowing eyes fixed upon him. An exhausted, consumptive-looking, though young peasant woman was gazing at him in silence.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но я должен предупредить тебя насчет этих крестьянок, хозяин.But it is these farm girls against which I must caution thee, master.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
– И тут, вконец потеряв терпение, старуха употребила грубое словцо, вызвавшее среди крестьянок довольный смех.Then, quite losing her scanty patience, she gave vent to a very coarse epithet, which provoked a titter of delight among the peasant girls.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Он преклонил колени, а крестьянки, сильно зашумев юбками, опустились и присели на полу на корточки.He knelt, and the peasant girls, with a mighty rustle of skirts, sank down and settled themselves on their heels.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Она расчесывала их с трудом и без всякой жалости, а так как волосы были густые и непокорные, словно у крестьянок или великосветских красавиц, гребенке трудно было с ними справиться.She was combing it with difficulty and without respect, and, since it was very heavy hair and as alive as the hair of peasants, or the hair of the beauties of the great nobility, it was resistant to the comb.Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
Нам случилось однажды войти в избу крестьянки, только что потерявшей единственного, горячо любимого сына, и, к немалому нашему удивлению, найти ее совершенно спокойною, чуть не веселою.WE happened once to go into the hut of a peasant-woman who had just lost her only, passionately loved son, and to our considerable astonishment we found her perfectly calm, almost cheerful.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Однажды она в дождь бегала на свиданье с Катей и запачкала себе платье отец увидал ее и назвал замарашкой, крестьянкой.One day she ran out in the rain to meet Katya, and made her frock muddy; her father saw her, and called her a slut and a peasant-wench.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
В 1949 году он видел крестьянку возле Беломорканала.In 1949 he had seen a woman peasant near the White Sea Canal.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
После дароприношения по рядам крестьянок пробежал шепот.After the offertory, however, a buzzing murmur sped through the peasant women.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
крестьянка
существительное, одушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | крестьянка | крестьянки |
| Родительный | крестьянки | крестьянок |
| Дательный | крестьянке | крестьянкам |
| Винительный | крестьянку | крестьянок |
| Творительный | крестьянкой, крестьянкою | крестьянками |
| Предложный | крестьянке | крестьянках |