about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

кустарник

м.р.

bushes мн., shrubs мн.; shrubbery (насаждения)

Biology (Ru-En)

кустарник

  1. boscage

  2. brush

  3. brushwood

  4. bush

  5. frutex

  6. scrub

  7. (жизненная форма)

    shrub

  8. (заросль)

    shrubbery

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Человек дважды тщетно пытался, карабкаясь и извиваясь, переползти через огромный ствол и лишь после третьей попытки почти на исходе сил одолел его только для того, чтобы беспомощно свалиться в густой кустарник.
Twice, after tortuous effort, squirming and twisting, he failed in breasting the big trunk, and on the third attempt, after infinite exertion, he cleared it only to topple helplessly forward and fall on his face in the tangled undergrowth.
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
Нас окружали высокая трава и мелкий кустарник, так что они могли коварно подкрасться вплотную.
There was scrub and long grass all about us, and I did not feel safe from their insidious approach.
Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time Machine
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Однако вскоре он сообразил, что мальчик вряд ли его заметил, потому что ребенок скользнул в кустарник, фыркнул через плечо, оглянувшись на дом, и повернул к лесистому горному склону, на ходу все время посвистывая.
He soon realized that the youngster hadn’t seen him, for the boy slipped into the thicket, gave a snort over his shoulder, back toward the farmhouse, and headed off into the hilly woodland, whistling all the while.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Главная боевая сила Граула появилась, как и следовало ожидать, с запада. Орки бежали с гиканьем и воплями, топча кустарник на своем пути.
Graul’s main attack force came, as expected, from the west, whooping and hollering and trampling the brush in its path.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Они далеко отошли от Залива, а здесь, в этих местах, воздух был такой сухой и горячий, что раскаленный зноем кустарник то и дело потрескивал, источая приятный смолистый запах.
They were not near the Gulf now, and the air was dry and hot so that the brush cricked with heat and a good resinous smell came from it.
Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The Pearl
The Pearl
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1945
© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973
Жемчужина
Стейнбек, Джон
© Издательство "Художественная литература", 1977
Часть пуль попала в колючий кустарник, где в последний раз видели Эштона, однако Старк знал, что Эштона там больше нет.
Some of the fire went into the clump of thorn where Ashton had last been seen, but Stark knew that Ashton would not be there now.
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Но эти ключи не прятались под зеленью, как ручьи на равнине, что насаждают вокруг себя густолиственный кустарник и лениво спят в его тени.
Yet these springs did not hide beneath a covering of verdure, like those that bubble up on the plains and set thick foliage growing around them that they may slumber idly in the shade.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Пробираясь сквозь кустарник, волчонок вдруг услышал пронзительный свирепый крик.
He was sprawling along between some bushes, when he heard a sharp intimidating cry.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Зато повылезали новые растения, например пустынный кустарник, и возвращение травы стало невозможно.
New plants came in, desert shrubs that made it impossible for grass to return.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Когда он пытается объехать густую траву, кустарник царапает краску на крыльях.
When he strays from straddling the mane of weeds, brambles rake his painted sides.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Глубокие тени на стенах высоких домов, кустарник вдоль террас и толстые ограды стирали ощущение времени.
They cast deep shadows against the tall houses and the shrubbery collected against their porches and brick walls, throwing off her sense of time.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Не без труда преодолев плотные заросли живой изгороди, он добрался до места, где кустарник рос не так густо, – оно находилось как раз напротив террасы.
With some difficulty he struggled through the dense shrubbery till he reached a thinner patch in front of the veranda.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
По радио пришел приказ, и мы молча тронулись; справа был прямой, как стрела, канал, слева – низкий кустарник, поля и опять низкий кустарник.
Words came over the wireless and we went on in silence, to the right the straight canal, to the left low scrub and fields and scrub again.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Позади склада трава и низкий кустарник отступали под натиском густой черной грязи, из которой то здесь, то там пучками вырывались травяные побеги.
Around the back of the warehouse, the grass and brush faded into a thick black dirt from which sprigs of grass shot upward intermittently.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Вон видите — тёмный кустарник сменяется светло-зелёным тростником.
That is the wonder and the mystery of it.
Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost World
The Lost World
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited 1995
Затерянный мир
Конан Дойль, Артур
© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956

Добавить в мой словарь

кустарник1/10
Сущ. мужского родаbushes; shrubs; shrubbery

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

древовидный кустарник
arbuscle
низкий кустарник
brash
колючий кустарник
briar
густой кустарник
brush
невысокий кустарник
scrub
колючий кустарник
thornbush
колючий кустарник
wait-a-bit
кустарник с цепкими плодами
wait-a-bit
мелкий кустарник
shrublet
низкорослый кустарник
stunted brushwood
карликовый кустарник
dwarf shrub
выкорчевывание деревьев и кустарника
assart
очищать от кустарников или травы при помощи контролируемого выжигания
backburn
заросли кустарника
brake
заросший кустарником
braky

Формы слова

кустарник

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкустарниккустарники
Родительныйкустарникакустарников
Дательныйкустарникукустарникам
Винительныйкустарниккустарники
Творительныйкустарникомкустарниками
Предложныйкустарникекустарниках