без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Из каморки дворника, бывшей от него в двух шагах, из-под лавки направо что-то блеснуло ему в глаза...From the porter's room, two paces away from him, something shining under the bench to the right caught his eye....Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
— Дмитрий Федорович, не поспешить ли? — крикнул вдруг у дверей лавки Андрей."Dmitri Fyodorovitch, won't you come now?" called Andrey from the door of the shop.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не один год, а сорок лет я знал Баркиса, видел, как он проезжал мимо моей лавки.If I have known Barkis a year, to move to as he went by, I have known him forty years.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Умрет огонь, – и нам на лавки ложиться, глаза камушками закрывать.If fire dies out, we might as well lie down on our beds and put the stones on our eyes.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Магазинчик Рабберта находился в северном конце Элдинг-стрит, в квартале от бакалейной лавки отца Джейни, где Минда купила полдюжины кексов, а Джейни вытащила горсть крекеров из стоявшей на окне коробки.Rabbert's shop stood at the northern end of Elding Street, a half block down from Darby's Bakery where Minda bought a half-dozen muffins from Janey's father while Janey scooped up a handful of jawcrackers from a jar by the window.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
У Чарли там что-то вроде лавки старьевщика - подчеркиваю, я бы его хлам и даром не взял.Charlie runs a sort of a fourth-hand shop, and I say that advisedly. He has stuff I won't handle.Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
По обе стороны главной улицы располагались лавки.The main street was lined on both sides with shops, and there were many people about.Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersThe Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
-"Я думаю, что и лавки в Петербурге заперты, девятый час," - подтвердил он, вынимая часы."I am sure the shops are shut in Petersburg; it is past eight o'clock," he added, looking at his watch.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Девушка, которая, судя по ее словам, была служанкой моей бабушки, положила рис в корзинку и вышла из лавки, сказав мне, что я могу следовать за ней, если хочу узнать, где живет мисс Тротвуд.My aunt's handmaid, as I supposed she was from what she had said, put her rice in a little basket and walked out of the shop; telling me that I could follow her, if I wanted to know where Miss Trotwood lived.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Убедившись в своих способностях, мистер Бамбл покинул заведение с легким сердцем и радужными мечтами о грядущем повышении, которые занимали его, пока он не дошел до лавки гробовщика.Assured of his qualifications, Mr. Bumble left the building with a light heart, and bright visions of his future promotion: which served to occupy his mind until he reached the shop of the undertaker.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
- Вот, шел мимо живорыбной лавки и купил, - сказал о. Христофор."See; I passed a fish-shop and brought this," said Father Christopher.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Он опять выхватил из кармана свою пачку кредиток, снял три радужных, бросил на прилавок и спеша вышел из лавки.He pulled the bundle of notes out of his pocket again, picked out three hundred roubles, threw them on the counter, and ran hurriedly out of the shop.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы вошли в "чистую" комнату, где сильно пахло скатертями, и при нашем входе вскочил с лавки заспанный мужик в жилетке и рубахе навыпуск.We went into the best room where there was a strong smell of table-cloths, and at our entrance a sleepy peasant in a waistcoat and a shirt worn outside his trousers jumped up from a bench.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
В беседке стоял деревянный зеленый стол, врытый в землю, а кругом шли лавки, тоже зеленые, на которых еще можно было сидеть.In the summer-house there was a green wooden table fixed in the ground, and round it were some green benches upon which it was still possible to sit.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда мы проходили мимо лавки, женщина, стоявшая в дверях, посмотрела на нас.The woman standing in the door of the wine-shop looked at us as we passed.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
"цепные" лавки
chain stores
"цепные лавки"
chains
владелец лавки
shopster
владелец лавки
shopman
владелец модной лавки
boutiquier
антикварная лавка
antique shop
модная лавка
boutique
войсковая лавка
canteen
товары, продаваемые в мелочной лавке
chandlery
удержание из зарплаты стоимости покупок, сделанных в лавке компании
check-off
посудная лавка
china shop
фабричная лавка
company store
сельская лавка
country store
лавка древностей
curiosity shop
табачная лавка
divan
Формы слова
лавка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | лавка | лавки |
Родительный | лавки | лавок |
Дательный | лавке | лавкам |
Винительный | лавку | лавки |
Творительный | лавкой, лавкою | лавками |
Предложный | лавке | лавках |