about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 7 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

мерцание

c.р.

  1. twinkling, glimmer, flicker

  2. астр.

    scintillation

Physics (Ru-En)

мерцание

с.

scintillation

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Стоявшие позади видели Ранда словно сквозь закопченное стекло, тускло мерцающее в воздухе, но им, пожалуй, проще было бы пройти через дворцовую стену, чем через это мерцание.
Those beyond would be able to see him as through a smoked glass, a dusky shimmering in the air, but they could as well try walking through one of the palace walls.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Между тем откуда‑то полился таинственный свет, и, обернувшись к камню, Дензил увидел прямо в дыре какое‑то тусклое мерцание, словно отблеск догорающего костра.
A faint light caught Denzil's eye. He turned back to look at the tolmen where a glow like the last ember of a fire hovered in the center of the stone's hole.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Вечер таял, наступала ночь; террасу освещало лишь мерцание свечей на столиках да гирлянда круглых разноцветных ламп, обрамлявшая фасад ресторана.
Evening had given way to night, and the terrace was lit only by the flicker of candles on each table and the line of colored bulbs that had been strung along the front of the restaurant.
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
В тот самый момент, словно поняв, что тайное становится явным, мерцание сдвинулось дальше, в тень.
But at that moment, as if understanding he'd seen her, the shimmer moved farther back into the shadows.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Когда исчезали, вместо вас оставалось лишь слабое мерцание, словно кто - то придерживал вам место.
When you were gone, there was a dim glow where you'd been, almost as if something were holding your place for you."
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Нагнувшись, он словно заглянул в черный колодец и на дне его увидел мерцание - как отблески мертвых звезд.
Leaning, he seemed to look down into a black well and at the bottom saw two glints like reflection of dead stars.
Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in August
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Дункан повернул голову и увидел, что мерцание исходило от камина с горящими углями.
Duncan twisted his head around and saw that the flicker came from a low-burned fire upon the hearth.
Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
И казалось, его фигуру очерчивало очень слабое мерцание.
A very, very faint glow seemed to outline his features.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Свет ее фонаря поглотил мерцание на потолке.
In the glare of her small bulb, the other glow disappeared.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он снова вспомнил светящиеся диски, мерцание, голубое свечение.
He saw the luminous discs again, the pale blueness of the light, the strange flickerings.
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
— И лампы зажглись, правда, теперь генератор хрипел и кашлял, а мерцание заметно усилилось.
A moment later they did, although now I could hear a hoarse, uneven note in the gennie's roar and the flicker of the lights was much more noticeable.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Духа не было видно, хотя Дункан иногда улавливал мерцание между деревьями на холмах.
Ghost had not put in an appearance, although on several occasions Duncan thought he glimpsed him flitting through the trees on the hillside above the valley.
Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
Эксперименты показали, что хотя люди замечают мерцание при 25 кадров в секунду, при 50 кадров в секунду оно уже не заметно.
Experiments have shown that although people notice flicker at 25 frames/sec, they do not notice if at 50 fields/sec.
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Туманное мерцание стало сумрачнее, от серого до антрацитово-черного, затем стало черным, как в самом сердце Путей.
The hazy shimmer became murkier, sinking through gray to charcoal, then to black as deep as the heart of the Ways.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Кольцо вращалось все быстрее и быстрее, ловя красные, зеленые и пурпурные отсветы от масок лордов и синее мерцание от пола, свивая из них огромный шар света.
FASTER AND FASTER THE RING SPUN, SNATCHING THE RED AND GREEN AND PURPLE LIGHT OF THE LORDS’ MASKS AND THE BLUE GLOW FROM THE FLOOR, WEAVING THEM INTO A GIANT BALL OF LIGHT.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008

Добавить в мой словарь

мерцание1/12
twinkling; glimmer; flicker

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    twinkle

    Перевод добавил MAGISTRATUS INTERPRETIS
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    twinkle

    Перевод добавил Алёна Ерёменко
    0

Словосочетания

угловое мерцание
angle scintillation
мерцание участков
area flicker
мерцание предсердий
atrial fibrillation
мерцание предсердий
auricular fibrillation
мерцание изображения
flicker
частотно-селективное мерцание
frequency selective scintillation
межточечное мерцание
interdot flicker
межполевое мерцание
interfield flicker
мерцание полей
interfield flicker
чересстрочное мерцание
interlace flicker
мерцание строк
interline flicker
ионосферное мерцание
ionospheric scintillation
мерцание больших участков
large-area flicker
межстрочное мерцание
line flicker
мерцание строк
line flicker

Формы слова

мерцание

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймерцание, *мерцаньемерцания, *мерцанья
Родительныймерцания, *мерцаньямерцаний
Дательныймерцанию, *мерцаньюмерцаниям, *мерцаньям
Винительныймерцание, *мерцаньемерцания, *мерцанья
Творительныймерцанием, *мерцаньеммерцаниями, *мерцаньями
Предложныймерцании, *мерцаньемерцаниях, *мерцаньях