без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
монарх
м.р.
monarch; sovereign
Law (Ru-En)
монарх
monarch, potentate, sovereign
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Но это тот монарх, в царствование которого Фиц-Урс и де Браси надеются возвыситься и процветать; а потому вы помогайте ему своей политикой, а я — добрыми копьями моих вольных дружинников.But he is a monarch by whom Fitzurse and De Bracy hope to rise and thrive; and therefore you aid him with your policy, and I with the lances of my Free Companions.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
— Ты вероломный изменник, де Во, — сказал разъяренный монарх, когда, с трудом переводя дыхание и измученный борьбой, он вынужден был покориться силе и снова улечься."Thou art a false traitor, De Vaux," said the incensed monarch, when, breathless and exhausted with struggling, he was compelled to submit to superior strength, and to repose in quiet on his couch.Скотт, Вальтер / ТалисманScott, Walter / The TalismanThe TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLCТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Быть может, такое решение покажется слишком смелым и опасным, и я убежден, что в схожем случае ни один европейский монарх не поступил бы так.This resolution perhaps may appear very bold and dangerous, and I am confident would not be imitated by any prince in Europe on the like occasion.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— Жаль, — говорил переодетый монарх, — что ваш Бевис не бульдог: его тут же можно было бы посвятить в круглоголовые."It is a pity," said the disguised Prince, "that your Bevis is not a bull-dog, that we might dub him a roundhead at onceСкотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Когда я ступил на берег, великий монарх осыпал меня всяческими похвалами и тут же пожаловал мне титул нардака, самый высокий в государстве.This great prince received me at my landing with all possible encomiums, and created me a NARDAC upon the spot, which is the highest title of honour among them.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Клевещет он, монарх! Будь это так,He does me wrong, my lord; if I were soШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Только один монарх во всем мире не пожелал признать новый порядок и подчиниться ему. Это был король балканский, по прозванию "Славянский Лис", непонятный пережиток средневековья.One single monarch held out against the general acquiescence in the new rule, and that was that strange survival of mediaevalism, the 'Slavic Fox,' the King of the Balkans.Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert GeorgeОсвобожденный мирУэллс, Герберт Джордж
— А, я так думал, что они струсят, — проворчал талесианский монарх и тронул лошадь к воротам."Somehow I knew they'd see it my way,' Wargun said, leading the way into the city.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Однако добрый монарх был настолько милостив, что освободил пажа от порки, после того как тот пообещал, что больше не будет так поступать без специального распоряжения короля.But this good prince was so gracious as to forgive the poor page his whipping, upon promise that he would do so no more, without special orders.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Без предупреждения монарх поднялся на ноги и заключил Джезаля в объятия. Тяжелая корона съехала набок, едва не выколов юноше глаз одним из зубцов с драгоценными камнями.Without any warning, the monarch struggled to his feet and folded Jezal in an enthusiastic embrace, his heavy crown slipping over to one side of his head and one of its jewel-encrusted prongs nearly poking Jezal in the eye.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Опасность и смерть не в диковину Ричарду, — гордо ответил монарх. — Он не страшился мечей, ему ли бояться кинжала."Danger and death are playmates to Richard," answered the Monarch proudly; "and he hath braved too many swords to fear a dagger."Скотт, Вальтер / ТалисманScott, Walter / The TalismanThe TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLCТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
- Его предупредил другой монарх, чья воля не терпит отлагательства: смерть настигла батюшку на Честерских скачках. Он умер в одночасье, оставив меня беспомощным сиротой.He was taken in charge by another monarch, whose will have no delay or denial, by Death, namely, who seized upon my father at Chester races, leaving me a helpless orphan.Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
Как может любой монарх отказаться от слуги, который сумел создать подобную сокровищницу?How could any monarch resent the servant who made the Tier of Riches possible?Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Монарх имеет доступ ко всем документам кабинета — повесткам дня, протоколам, отчетам правительственных комитетов и т. п.The Sovereign has access to all Cabinet papers—all agendas, minutes, reports of Cabinet Committees, etc.Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British StateThe British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & WishartБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961
Монарх, она чужая мне.She's none of mine, my lord.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
monarch
Перевод добавил Нурлан Азербаев
Словосочетания
абсолютный монарх
absolute monarch
конституционный монарх
constitutional monarch
суверенный монарх
sovereign
царствующий монарх
reigning monarch
низложенный монарх
deposed sovereign
тронная речь монарха
Address from the Throne
подготовленный к подписанию монархом патент с пожалованием
bill
судебный приказ от имени монарха
Crown writ
речь монарха на открытии сессии Парламента
King's speech
фикция присутствия монарха во всех судах
legal ubiquity
оскорбление монарха
lese-majesty
тост, провозглашенный за монарха
loyal toast
помиловать по воле монарха
pardon royally
санкция монарха на публикацию исполнение какого-л. церковного указа
placet
речь монарха на открытии сессии Парламента
Queen's speech
Формы слова
монарх
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | монарх | монархи |
| Родительный | монарха | монархов |
| Дательный | монарху | монархам |
| Винительный | монарха | монархов |
| Творительный | монархом | монархами |
| Предложный | монархе | монархах |