без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
моргнуть
совер. от моргать
Примеры из текстов
— Если ему вдруг приспичит продемонстрировать тут свою магическую силу... ты и моргнуть не успеешь, как глупый мвеллрет обратится в труп мвеллрета."If he were foolish enough to use the magic within these walls, he would be dead quicker than you could blink!"Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
— Мы и глазом моргнуть не успеем, как нас... вроде как раздавит."We can't stay here for very long before we get ... well, sort of squeezed."Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Филдинг не мог даже моргнуть, чтобы картинно не изогнуть какую-нибудь часть своего тела.Fielding couldn't blink without flexing something formidable.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Не успеешь моргнуть, как Тэм попросит свою трубку и кружку эля.Before you know it Tam will be shouting for his pipe and a mug of ale.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Мэнди, поднявшись с колен, села рядом с Джейсоном и взяла его за руку, а он, сжав ее пальцы, лишь смотрел по сторонам, не будучи в состоянии даже моргнуть.Mandy sat back with Jason. Her hand reached for his. He clutched her fingers and glanced around, unable to blink.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
- Стреляем в дырку, - радостно возвестил он и, прежде чем кто-то успел и глазом моргнуть, нажал на спусковой крючок и вышиб замок блокиратора."Fire in the hole," he said cheerfully, and before any of them could even think of covering their ears, he pulled the trigger and blew the lock off the security-bar.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Несколько суток я не вставал с постели. Все было черным-черно. Стоило моргнуть, как голова раскалывалась пополам.For a few days I lay flat on my back, hardly able to blink without feeling like my forehead was splitting open, and everything sick and black.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Не успел я глазом моргнуть, а он задрал мне рубаху.Befo' I stop, he grab my shirt, pullup high.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Я и глазом не успела моргнуть, а вы уж тут как тут.You gave me quite a turn.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Слой снега рос быстро и, не успел он и глазом моргнуть, дошел коню уже до лодыжки.The accumulation was fast and reached ankle height in no time.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Однако бармен не успел и глазом моргнуть, а малец уже стрелой пронесся к столику Гриффена.Before the bartender could move, however, the kid made a beeline for Griffen.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Сидит себе старая корова и жует свою жвачку; и глазом не успеешь моргнуть, как это не корова, а бык, и не сидит он, а вскачь несется на тебя."I know what you mean. There might be all the difference between an old cow sitting and thoughtfully chewing, and a bull charging; and the change might come suddenly.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Минда растерянно моргнула.Minda regarded him blankly.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
Я сделал интервью для «Паблишер уикли», и когда репортер спросил меня, испытывал ли я определенные трудности, возвратившись к работе после «утраты самого близкого человека», я, не моргнув глазом, ответил, что нет.I did the Publishers Weekly interview, and when the interviewer asked me if I'd had any trouble getting back to work 'in the wake of my bereavement,' I said no with an absolutely straight face. Why not?Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Над головой моргнули и зажужжали флюоресцентные лампы, хотя никакой электроэнергии к ним давно не поступало, вновь замолчали.Overhead there was a bzzzzt as a fluorescent light for which there was no power flickered and then went out again.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
глазом не моргнуть
not to turn a hair
не моргнув глазом, без колебаний, не задумываясь
without missing a beat
Формы слова
моргнуть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | моргнуть |
Будущее время | |
---|---|
я моргну | мы моргнём |
ты моргнёшь | вы моргнёте |
он, она, оно моргнёт | они моргнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он моргнул | мы, вы, они моргнули |
я, ты, она моргнула | |
оно моргнуло |
Причастие прош. вр. | моргнувший |
Деепричастие прош. вр. | моргнув, *моргнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | моргни | моргните |
Побудительное накл. | - |