about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

на море

  1. на морском берегу

  2. в море

Примеры из текстов

Хрюша тер очки об шорты и косился на море.
Piggy was rubbing his glasses on his shorts and squinting at the sea.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
— Всякие беды и опасности подстерегают человека на море, моя красавица, — сказал капитан. — И над многими доблестными кораблями и многими и многими храбрыми сердцами сомкнулись немые воды, и так и не проронили ни словечка.
'There's perils and dangers on the deep, my beauty,' said the Captain; 'and over many a brave ship, and many and many a bold heart, the secret waters has closed up, and never told no tales.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Большой зал разделен на несколько частей: чайхана с двумя полукруглыми диванами, шведский стол - "дастархан", уголок Верещагина с ситцевыми занавесками и видом на море и палуба баркаса, у бортов которого расставлены столики.
The main hall is divided into several parts, including chaikhana with semicircular sofas, Vereshchagin's corner with chintz curtains, and deck of a long boat with cozy tables.
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2003-2009 Optima Tours
Все опасные операции на море, в частности, заправка и транспортировка опасных отходов, должны осуществляться на основании требований соответствующих Конвенций и российского федерального законодательства.
All hazardous operations at sea, such as fuelling, and hazardous waste transportation shall be conducted in compliance with the guidelines and with Russian federal law.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Мэзи подперла рукой подбородок и, продолжая глядеть на море, заговорила с нервной поспешностью: — Я прекрасно знаю, чего ты хочешь, но я не могу дать тебе этого, Дик.
Maisie rested her chin on her hand, and, still regarding the sea, spoke hurriedly- 'I know what you want perfectly well, but I can't give it to you, Dick.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
О необъятной глубине и безграничности неба можно судить только на море да в степи ночью, когда светит луна.
Of the unfathomable depth and infinity of the sky one can only form a conception at sea and on the steppe by night when the moon is shining.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
В тот самый день, когда вы потерпели бедствие на море, ко мне в контору пожаловал мистер Кемпбелл и потребовал, чтобы ему во что бы то ни стало предъявили вашу особу.
On the very day of your sea disaster, Mr. Campbell stalked into my office, demanding you from all the winds.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
В повествовании о боевых операциях немецкого подводного флота мне помогли заметки, которые я делал во время войны, а также фотографии и письма, которые удалось спасти в обстановке военной катастрофы на континенте и трагедии на море.
My account of the U-boat struggle was written with the aid of notes I took during the war, along with photographs and letters that I managed to save from the holocaust on the Continent and the disaster at sea.
Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War II
Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War II
Werner, Herbert A.
© 1969 by Herbert Werner
Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945
Вернер, Герберт А.
Танки «ДД» должны были прибыть первыми, но не смогли плыть быстро из-за волнения на море.
DD tanks were supposed to land first, but they could not swim fast enough because of the tide.
Амброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныAmbrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
Ambrose, Stephen
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
Амброз, Стивен
© ООО "Издательство АСТ", 2003
© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова
© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.
Международная конвенция по поиску и спасанию на море 1979 года
International Convention on Maritime Search and Rescue, 1979
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
А затем пришло известие, что Джун и старый Джолион уехали на море.
Then came the news that June had gone to the seaside with old Jolyon.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
- А какой у вас чудесный вид на море! - воскликнула Этель.
"And they have such a beautiful view of the sea!" cries Ethel.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Кроме того, может возникать необходимость в наличии определенных устройств нагнетания давления, а сооружение насосно-компрессорных станций на суше связано с меньшими затруднениями, нежели на море.
In addition, some form of boosting would be required, and onshore booster stations are generally more straightforward to develop than offshore ones.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Мне показалось, что сам метеор идет мне на помощь, что со своими бесчисленными пистолетами он спускается, как завеса, чтобы скрыть бессмыслицу, происходящую на море.
It seemed to me then as if the meteor was coming to help me, descending with those thousand pistols like a curtain to fend off this unmeaning foolishness of the sea.
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
В этот день я временами совершенно забывал Нетти, мечтая о битвах и победах на суше и на море, о бомбардировках и траншеях и о великой бойне, где погибнут многие тысячи людей.
There were hours that day when I clean forgot Nettie, in dreaming of battles and victories by land and sea, of shell fire, and entrenchments, and the heaped slaughter of many thousands of men.
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964

Добавить в мой словарь

на море1/2
на морском берегуПримеры

проводить отпуск на море — to spend one's holiday on a seashore / at a sea resort

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

развитое волнение на море
arisen sea
преследовать на море
chase
беспорядочное волнение на море
confused sea
сильное волнение на море
confused sea
господство на море
dominium maris
загрязнение моря в результате деятельности на море
marine-based pollution
выходящий на море
off
правила предупреждения столкновения судов на море
rules of navigation
охрана человеческой жизни на море
safety of life at sea
несчастный случай на море
sea accident
выходящий на море
seaward
на море и в воздухе
triphibious
волнение на море
wallow
безопасность на море
safety at sea
господство на море
command of the sea