без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Я только что разбросал навоз на той грядке, где вы стоите на коленях!»I have just well manured the bed in which you are kneeling.'"Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Можно запасти навоз, и он будет просто вонять и делать вашу жизнь невозможной.You can hoard manure and it will simply stink and it will make your life impossible.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Понимаете, конский навоз — он совсем не такой противный.I mean, horse poopie just isn't that gross.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
- Против того, что я сделал, и какими страданиями искупил, твой грех и бабьи страдания - все равно что мушиный навоз.“To what I done and what I suffered to expiate it, what you done and are woman suffering ain’t no more than a handful of rotten dirt.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Кроме того, во многих странах растет понимание того, что многие побочные продукты сельскохозяйственного производства (навоз, солома) могут использоваться как источники ВИЭ.There is also increasing awareness that many by-products of agricultural production (manure, straw) can be used as raw materials for RES production.© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/14/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/14/2011
Здесь, в Арто, все плодятся от незаконных браков; им это – что родной навоз.These Artauds flourish in it all, as on a congenial dungheap.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Этот наглый дурак не обратил внимания на приказ стереть навоз с моих сапог.“THIS INSOLENT FOOL IGNORED MY COMMAND TO WIPE THE MUCK OFF OF MY BOOTS.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Ты еще рассказывал мне, как ел коровий навоз в своей распрекрасной кармелитской школе.You also told me that when you were a boy in that charming carmelite school you ate pieces of dried cowdung.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Конечно, как ни напрягай воображение, это вовсе не мощеная дорога, но кустарник по ее обочинам вытоптан, а сама тропа казалась достаточно ровной и была покрыта грязью: свежий навоз подсказал Мириам, в какую сторону направился человек с мулом.It wasn't a paved road by any stretch of the imagination, but the shrubbery to either side had been trampled down and the path itself was muddy and flat: Fresh road-apples told her which way the man with the mule had gone.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
«Уж к его-то сапогам конский навоз не прилип», — сказал как-то раз о нем Куделка, очень насмешив Корделию.“No horse manure stuck on his boots,” was the way Kou had once expressed it, to Cordelia’s amusement.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Волчиха стала быстро работать ногами и мордой, оглядываясь, не идет ли щенок, но едва пахнуло на нее теплым паром и запахом навоза, как сзади послышался радостный, заливчатый лай.The wolf began rapidly working with her legs and nose, looking round to see whether the puppy were coming, but the smell of the warm steam and manure had hardly reached her nose before she heard a gleeful burst of barking behind her.Chekhov, A. / WhitebrowЧехов, А.П. / БелолобыйБелолобыйЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974WhitebrowChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Ноги его прилипали к пропитанной навозом земле, и ему показалось, что она цепко держит его.His feet clung to the stone flags still dank with manure, in such wise that it seemed as if he were held there by some clasp of the soil.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
В навозе, который они оставляют, полным полно семян.The manure they drop is full of seed."Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
И она протянула ему руки, окунув их перед этим в ведро с водой, – царственные, округлые и роскошные руки, точно белые пышные розы, пустившие ростки в этом навозе.As she spoke she held out her arms, which she had merely dipped into a pail of water – regal arms they were, superbly rounded, blooming like full white roses amidst the manure.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Брюхо было янтарного цвета: спал боров всегда в навозе.His stomach had grown quite yellow from his habit of sleeping on the manure heap.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
на выходе - навоз"
KIBO
перепревший навоз
decomposed dung
смешанный навоз
mixed manure
перепревший навоз
rotted manure
разбрасывать навоз
spread manure
стойловый навоз
stable manure
коровий навоз
cow dung
свежий навоз
fresh manure
свиной навоз
hog manure
конский навоз
horse manure
жидкий навоз
liquid manure
навоз крупного рогатого скота
cattle manure
неперепревший навоз
fresh manure
лошадиный навоз
horseapples
кучка навоза
coop
Формы слова
навоз
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
| Ед. ч. | |
| Именительный | навоз |
| Родительный | навоза |
| Дательный | навозу |
| Винительный | навоз |
| Творительный | навозом |
| Предложный | навозе |