без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
назойливый
прил.
importunate, persistent; troublesome (причиняющий беспокойство)
Psychology (Ru-En)
назойливый
прил.
officious, importunate, persistent
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
В этих настойчивых и назойливых уговорах больше любви к себе самому, нежели благородства.There is more selfishness than generosity, my lord, in such eager and urgent solicitation.»Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Но на душе у меня было скверно — мало приятного, когда на тебя смотрят, как на назойливую муху, а именно так воспринимал меня Уилберт Артроуз.It is never pleasant for a man of sensibility to find himself regarded as a buttinski and a trailing arbutus, and it was thus, I could see at a g., that Wilbert Cream was pencilling me in.Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Мы замолчали, тишину нарушали только назойливые трели какой-то птицы.There was a long silence, during which a bird trilled noisily outside the window.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
— Простите мое назойливое любопытство, — вкрадчиво сказал приезжий, дабы умилостивить нахмурившую брови миссис Спарсит, — но вы знаете эту семью и знаете свет.‘Excuse my impertinent curiosity,’ pursued the stranger, fluttering over Mrs. Sparsit’s eyebrows, with a propitiatory air, ‘but you know the family, and know the world.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
— Эти платформы — превосходное приспособление для стрельбы по назойливым арабам, — заметил Дик со своего места в углу.'This is an immense improvement on shooting the unimpressionable Fuzzy in the open,' said Dick, from his place in the corner.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Последнее относилось к назойливому таксисту, который подступил в третий раз." This last to the insistent man who had edged up once more.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Впрочем, может быть, я слишком назойлив? Элронд и Гэндальф дали мне понять, что они не желают об этом распространяться.But perhaps I should not inquire too closely, since Elrond and Gandalf do not seem disposed to talk of this?"Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Круговорот мыслей медленно вращался все вокруг одной и той же точки, а за ее спиной рыжеволосая девушка все ворочалась и металась, словно и ей какие-то назойливые и неприятные мысли мешали спать.The mill-wheel of thought swung round slowly, that no section of it might be slurred over, and the red-haired girl tossed and turned behind her.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Прошу простить меня за такую назойливую и глупую просьбу… Может, вы рантер или из тех, кто за свободную любовь, или, может, считаете брачный обряд излишним, как Книппердолинг или Иоанн Лейденский?I crave pardon of you for making such an officious and simple request - perhaps you are a ranter - or one of the family of Love, or hold marriage rites as unnecessary, as Knipperdoling, or Jack of Leyden?"Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Спархок выругался и с головой укрылся одеялом, прячась от назойливых ласк луны.He muttered a sour oath and covered his head with his blanket to hide his eyes from the light.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Две недели назойливых и раздраженных телефонных звонков.A couple weeks of shrill, angry phone calls on my cell phone.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Еще я посоветовала ей выбирать сдержанных, скромных мужчин - они чаще оказывались хорошими, чем шумные и назойливые. Хотя и не всегда, конечно.I also advised on demeanor, how a quiet man was often (but certainly not always) a better bet than a loud, obnoxious one—if you were going for good ones.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
И как назойливы, как дерзки ваши выходки, и в то же время как вы боитесь!And how persistent, how insolent are your sallies, and at the same time what a scare you are in!Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Оставшийся вертолет назойливо крутился вокруг тонущей подлодки, как муха над носом умирающего быка.The other helicopter, the Seahawk, flew over the listing submarine, buzzing it like a fly over a dying bull’s nose.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Та кипучая энергия жизни, которая днем, в гараже, так поразила меня, превратилась в назойливую спесь.The intense vitality that had been so remarkable in the garage was converted into impressive hauteur.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
назойливый человек
bur
назойливый человек
busybody
назойливый кредитор
dun
назойливый человек
intruder
назойливый человек
pragmatic
назойливый нищий
randy
назойливый кредитор
importunate creditor
назойливый кредитор
dunner
назойливо рекламировать
ballyhoo
назойливое поведение
chiselling
назойливо повторять
din
назойливо или настойчиво повторять
ding
назойливо ухаживать
harass
назойливое ухаживание
harassment
назойливо звучать в ушах
haunt
Формы слова
назойливый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | назойливый | назойлив |
Жен. род | назойливая | назойлива |
Ср. род | назойливое | назойливо |
Мн. ч. | назойливые | назойливы |
Сравнит. ст. | назойливее, назойливей |
Превосх. ст. | назойливейший, назойливейшая, назойливейшее, назойливейшие |