без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
напиться
совер. от напиваться
AmericanEnglish (Ru-En)
напиться
сов
(утолить жажду) drink, quench one's thirst
разг (опьянеть) get (blind/dead) drunk
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Обедал он определенное или, точнее, неопределенное число дней в неделю, спал где приведется и напивался не менее трехсот раз в год.He managed to dine upon it a certain or rather uncertain number of days in the week, to sleep somewhere, and to get drunk at least three hundred times a year.Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
Выбирал лунную ночь, напивался и летел к тем каньонам на юге.Do things like go drunk driving in my flyer in those canyons to the south on the moonlit nights.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Ты несколько лет ухаживал за этой женщиной, несколько месяцев напивался из-за нее до бесчувствия.You’ve been courting this woman for years and drinking yourself numb in her name for months.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Поджаривался на солнце, купался, пил пиво и разъезжал по острову на машине под Брюса Спрингстина и "Роллинг Стоунз". Гулял на пляжах под луной и напивался в барах роскошных отелей.Just swimming and lying in the sun getting tan, driving around the island listening to the Stones and Bruce Springsteen, walking moonlit beaches, drinking in hotel bars.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Когда мне было двадцать лет, я напивался и потом уверял, что я из породы Декартов.When I was twenty I used to get drunk and then explain that I was a fellow in the style of Descartes.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Если он безумствовал так, и напивался, и бушевал по трактирам во весь этот месяц, то это именно может быть потому что самому было горько, не в мочь переносить.If he behaved wildly, drank, and made disturbances in the taverns in the course of that month, it was perhaps because he was wretched and strained beyond his powers of endurance.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не считая закатов, вид с веранды над долиной Палоло всегда был один и тот же – весь день, всю неделю, включая воскресенье, – и ничего не менялось, даже когда он напивался.Except at sunset, the porch over Palolo Valley showed exactly the same view all day long, everyday, including Sundays, even when he was drunk.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
- Здесь можно напиться, - сказал Лаптев."You can get something to drink here," said Laptev.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
– В таких ситуациях вы, взрослые, обычно напиваетесь.«At times like this, adults need a drink.»Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Здесь монорельс проходил буквально в десяти футах над землей, и здесь же олениха, выглядевшая почти что нормально, грациозно вышла из соснового леса, чтобы напиться из ручья, вода в котором на три четверти самоочистилась от всякой дряни.Here the mono's track swooped down to less than ten feet off the ground, and here a doe that looked almost normal walked prettily from piney woods to drink from a stream in which the wa-ter had three-quarters cleansed itself.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Она не хотела, чтобы этот урод дотрагивался до нее, по крайней мере, до тех пор, пока она не напьется до такого бесчувствия, что ей будет наплевать.She didn't want the gargoyle touching her again, at least not until she was too paralytic with drink to care.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Вода тут бежит, например, ключевая, родник, святая вода; ну, напьешься – заметишь тоже.Here water runs, perhaps - spring water, a source of pure holy water; so you drink of it - you look on it too.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
– Он напился в субботу, весь вечер пел песни у себя в палатке, и комиссия в наказание заставила его поработать.He was drunk last Saturday night. Sung in his tent all night. Committee give him work for it.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Каково ни было ее прошедшее, теперь она была верной подругой майора, ухаживала за ним, как нянька, а это было нужно майору, часто напивавшемуся до потери сознания.Whatever her past may have been she was now the major's faithful companion and looked after him like a nurse — a very necessary matter, since he often drank himself into oblivion.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Было уже половина девятого, и Петр Ильич, напившись дома чаю, только что облекся снова в сюртук, чтоб отправиться в трактир "Столичный Город" поиграть на биллиарде.It was by now half-past eight, and Pyotr Ilyitch had finished his evening tea, and had just put his coat on again to go to the Metropolis to play billiards.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
he used to get drunk / wasted / plowed
Перевод добавил Alex HrypunБронза ru-en
Словосочетания
изрядно напившийся
crashed
пирушка, на которой хозяин напивается раньше гостей
Dutch feast
напиться вдрызг
hang one on smb
напиться до чертиков
kill the bottle
напиваться пьяным
mug
лицо, напивающееся в общественных местах или пребывающее в общественном месте в состоянии явного опьянения
public drunk
напиться до чертиков
see pink elephants
Формы слова
напить
глагол, переходный
| Инфинитив | напить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я напью | мы напьём |
| ты напьёшь | вы напьёте |
| он, она, оно напьёт | они напьют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он напил | мы, вы, они напили |
| я, ты, она напила | |
| оно напило | |
| Действит. причастие прош. вр. | напивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | напитый |
| Деепричастие прош. вр. | напив, *напивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | напей | напейте |
| Побудительное накл. | напьёмте |
| Инфинитив | напивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я напиваю | мы напиваем |
| ты напиваешь | вы напиваете |
| он, она, оно напивает | они напивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он напивал | мы, вы, они напивали |
| я, ты, она напивала | |
| оно напивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | напивающий | напивавший |
| Страдат. причастие | напиваемый | |
| Деепричастие | напивая | (не) напивав, *напивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | напивай | напивайте |
| Инфинитив | напиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *напиваюсь | мы *напиваемся |
| ты *напиваешься | вы *напиваетесь |
| он, она, оно напивается | они напиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он напивался | мы, вы, они напивались |
| я, ты, она напивалась | |
| оно напивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | напивающийся | напивавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |