about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Процессия прошла через все кладбище, направляясь к углу, образованному церковью и стеною скотного двора.
The funeral procession crossed the entire burial-ground, going towards the corner which was formed by the church and the wall of Desiree's poultry-yard.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
«Если бы только я мог сказать то же самое!» – с горечью подумал Грей, направляясь к сараю, стоявшему в дальнем конце участка.
If only I could say the same…. Gray headed for the garage out back.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Они не спеша прошествовали сквозь кордоны на рубежах осады вниз по склону, уверенно направляясь к крепости и стараясь держаться подальше от света костров.
They passed boldly down through the spokes of the siege lines toward where the army massed before the fortress walls, staying carefully within the darkness between those lines so that they could not be clearly seen.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
— Прощайте, — проговорила она, направляясь к двери.
"Good-bye," she said, going towards the door.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Потом он сидел на террасе и видел, как по аллее тихо шла его жена, направляясь к даче.
Then he sat on the verandah and saw his wife walking slowly along the avenue towards the house.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
"Странный человек! - думал Литвинов, направляясь к гостинице, в которой остановился.- Странный человек!
"A STRANGE man!" thought Litvinov, as he turned into the hotel where he was staying; "a strange man!
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
– Какая разница? – откликнулся Глокта, направляясь к лестнице. – Уж точно не я!
“Who cares?” asked Glokta as he stalked towards the steps, “as long as it isn’t me.”
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Что-то стукнуло, — решительно сказал Роджер, направляясь к спальне.
"Something went clunk," Roger said grimly, heading for the bedroom.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Фрост ступил на эскалатор, направляясь к одной из площадок, окружавших громадное здание Нетленного Центра.
He stepped onto the elevated safety walk and headed along it toward one of the several plazas built all around the towering structure of Forever Center.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
– Я могу достать сколько угодно виски через миссию, – сказал я, направляясь к столу, и пес оскалил зубы.
'I get all I want through the Legation." I moved towards table and the dog bared its teeth.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
— Добрый вечер, джентльмены, — произнес он, направляясь к стулу, на который ему указал мистер Арнил.
“A fine night for a conference, gentlemen,” he said, walking toward a chair indicated by Mr. Arneel.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
— Надеюсь, — добавил Джаспер (теперь они разговаривали вдвоем, направляясь к ветровалу), — минги ничего не знают о сержантовой дочке; ведь ее приезд держится в строжайшем секрете.
"Certainly," added Jasper, who was talking apart with the Pathfinder, as they moved towards the wind-row, "they cannot know anything about the Sergeant's daughter, for the greatest secrecy has been observed on her account."
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
— Боковым зрением я увидел, как какой-то турист вышел из «вольво» и, направляясь к магазину, с любопытством посмотрел на нас. Потом, проигрывая эту сцену в голове, я понял, что мы напоминали двух петухов, которые вот-вот набросятся друг на друга.
I was faintly aware of some tourist walking from his Volvo to the store and looking at us curiously, and when I replayed the scene in my mind later on, I realized we must have looked like guys on the verge of a fistfight.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
– У нас и так уже немало гостей, – сказал Мел, окидывая взглядом шумный, заполненный людьми зал и направляясь к своему кабинету.
"We already have visitors." Mel glanced around the crowded, bustling concourse. He had been passing through on the way to his office on the executive mezzanine.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Не успела ось повозки скрипнуть в последний раз, как из дверей гостиницы появился Бран ал'Вир, направляясь к двуколке легкой походкой, необычной для человека, который был вдвое толще любого другого мужчины в деревне.
As the last creak of the axle faded, Bran alVere appeared from the inn, seeming as always to step too lightly for a man of his girth, nearly double that of anyone else in the village.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    heading toward

    Перевод добавила Alexandra Sizova
    Бронза en-ru
    0

Словосочетания

направленный к оси
adaxial
направленный к нерву
adnerval
направленный к периферии
adterminal
направленный к сговору
collusive
действия, направленные к сговору
collusive behaviour
направляющийся к Земле
earthbound
направленный к земле
earthward
деятельность, направленная к учинению фелонии
felonious enterprise
моноклональное антитело, направленное к каркасу антигенной молекулы
framework monoclonal antibody
отчуждение имущества, направленное к обману кредиторов
fraudulent alienation
отчуждение имущества, направленное к обману кредиторов
fraudulent conveyance
направленный к верхней части
headward
направленный к голове
headward
направленный к берегу
inshore
течение, направленное к берегу
inshore current