без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
наскучить
(кому-л.) совер.
(надоедать) bore, annoy
Примеры из текстов
И скажу правду: я уверен, что в тот миг она искренне этого желала, ибо хоть и не любила меня всепоглощающей любовью, но пылко увлеклась мной и я еще ей не успел наскучить.And of a truth, I believe that, at this hour, such was her thought. For, if she loved me not, still she held me dear, and as yet she had not wearied of me.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Чтоб не наскучить, конечно, ибо жизнь есть тоже художественное произведение самого творца, в окончательной и безукоризненной форме пушкинского стихотворения.To avoid being tedious, no doubt, for life, too, is the Creator's work of art, in a perfect and irreproachable form like a poem of Pushkin's.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Но эти занятия со временем могут наскучить, а время тянется так бесконечно долго.Even this entertainment wearies after a time; and all the times are very, very long.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
В доме и в конторе на Треднидл-стрит всем заправляла его жена; сектантские пасторы успевали наскучить богу своими молитвами об этой святой женщине, прежде чем догадывались попросить о какой-нибудь милости и для ее мужа.His wife was manager in Threadneedle Street and at home - when the clerical gentlemen prayed they importuned Heaven for that sainted woman a long time before they thought of asking any favour for her husband.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
— Но появятся молодые, современные, знающие много нового люди, и я тебе наскучу."Will they come along young and new and fresh with new things and you be tired of me?"Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of EdenThe Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory HemingwayРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Кажется, Ницше говорил, — Якоби, похоже, постепенно приходил в себя, — что-то насчет того, что человек, которому наскучила жизнь, должен ею рискнуть.Jacoby said, "I think it was Nietzsche who said something to the effect that the person who grows bored with his life should risk it.Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
Он попробовал излиться перед Клифом, но Клифу наскучили его терзания, и Мартин опять обратился к энергичной, гибкой Маделине Фокс.He tried to confide in Clif, but Clif had become impatient of his fretting, and he turned again to the energetic and willowy Madeline Fox.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Но, может быть, это лишь поэтические домыслы, может быть, ей просто наскучил муж и она сошлась со Стриклендом из бессердечного любопытства?But perhaps this is very fanciful; and it may be that she was merely bored with her husband and went to Strickland out of a callous curiosity.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Жизнь, как вы знаете, всего-навсего подмостки, на которых каждому предоставляется возможность кривляться, покуда не наскучит.Now, we know that life is only a stage to play the fool upon as long as the part amuses us.Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide ClubThe Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.Клуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Он убедил ее уступить ему, а теперь она ему наскучила, и только поэтому он покидает ее в такой тяжелый час?And, just because he was wearying now, after persuading her to do his bidding—was that any reason why now, in this crisis, he should be permitted to desert her?Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Вам наскучила ваша жена?Are you bored with your Wife?Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Она уже не старается нравиться мне - ей это наскучило удивительно быстро!She is tired of trying to please me uncommonly early.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Только что приходил попрощаться со мной бедняга Раймонд; он вытребован высочайшим повелением своей супруги, однако делает вид, будто Лондон ему наскучил.Poor Raymond just came in and took his leave of me; he is summoned by high order from his wife, but pretends he has had enough of London.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Но, быть может, читателю уже наскучило сидеть со мною у однодворца Овсяникова, и потому я красноречиво умолкаю.But perhaps the reader is already weary of sitting with me at the Ovsyanikovs', and so I will become eloquently silent.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
По мнению психологов, все решили два обстоятельства: во-первых, всем наскучила эта выдумка, во-вторых. Международный геофизический год возвестил выход человечества в космос.Two factors, the psychologists had decided, were responsible for this: the first was sheer boredom; the second was the International Geophysical Year, which had heralded Man's own entry into space.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Добавить в мой словарь
наскучить
bore; annoyПримеры
мне наскучило это — I am bored with this, I am sick of it
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
утомить, наскучить
bore to death
утомить, наскучить
bore stiff
Формы слова
наскучить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | наскучить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я наскучу | мы наскучим |
| ты наскучишь | вы наскучите |
| он, она, оно наскучит | они наскучат |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он наскучил | мы, вы, они наскучили |
| я, ты, она наскучила | |
| оно наскучило | |
| Причастие прош. вр. | наскучивший |
| Деепричастие прош. вр. | наскучив, *наскучивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | наскучь | наскучьте |
| Побудительное накл. | наскучимте |
| Инфинитив | наскучивать |
| Настоящее | |
|---|---|
| я наскучиваю | мы наскучиваем |
| ты наскучиваешь | вы наскучиваете |
| он, она, оно наскучивает | они наскучивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он наскучивал | мы, вы, они наскучивали |
| я, ты, она наскучивала | |
| оно наскучивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | наскучивающий | наскучивавший |
| Деепричастие | наскучивая | (не) наскучивав, *наскучивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | наскучивай | наскучивайте |