без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
натаскать
несовер. - натаскивать; совер. - натаскать (кого-л.)
(собаку || a dog) train (for hunting)
перен.; разг. coach, cram (человека || a person)
(чего-л.; что-л.) совер.
bring / lay (какое-то количество || a quantity of); bring by portions; fish out, hook перен.; разг.; презр.
Примеры из текстов
Дела у него было немного; вся обязанность его состояла в том, чтобы двор содержать в чистоте, два раза в день привезти бочку с водой, натаскать и наколоть дров для кухни и дома, да чужих не пускать и по ночам караулить.He had little work to do; his whole duty consisted in keeping the courtyard clean, bringing in a barrel of water twice a day, splitting and dragging in wood for the kitchen and the house, keeping out strangers, and watching at night.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
И еще раз, когда заклинание произносила Энжи, после того как Марвин ее натаскал, - на маловероятный случай, что его собственный голос сел или что он неверно произнес какое-то слово.They even tried it with Angie saying the spell, after Marvyn had coached her, just on the chance that his voice itself might have been throwing off the pitch or the pronunciation.Бигл, Питер / ДарBeagle, Peter / El RegaloEl RegaloBeagle, Peter© 2006 by Peter S. BeagleДарБигл, Питер© Peater Beagle. El Regalo. 2006
Этим же способом натаскивают, к примеру, охотничьих собак.Its the same way you train yourself a bird-dog.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
- Я вам таких листков сколько угодно натаскаю, еще в Х-ской губернии познакомился.“I can bring you as many of them as you like; I made their acquaintance in X province.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
– У меня волкодавы натасканные, а там, прошу прощения, мелюзга, мальки – барышни да студентики.'My men are trained wolfhounds, and this lot, begging your pardon, are only small fry, minnows - young ladies and little students.'Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
И, добавим кстати, что не кто иной, как этот самый бакалавр, и натаскал собственными руками растопку, которую наши странники нашли каждый в своем новом жилище.And the bachelor it was, it may be added, who with his own hands had laid in the stock of fuel which the wanderers had found in their new habitation.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Вот этот монолог. Мне ничего не стоило его запомнить — столько времени герцог натаскивал короляThis is the speech - I learned it, easy enough, while he was learning it to the king:Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Для этого он «натаскивался», пользуясь техническим, но выразительным термином. По моему совету он читал Британскую энциклопедию.'He CRAMMED for it, to use a technical but expressive term; he read up for the subject, at my desire, in the "Encyclopaedia Britannica." 'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
"Черт побери, сэр! - восклицал генерал, пыхтя и отдуваясь. - Что бы сказал у себя в Норфолке сэр Роберт, если бы он увидел, как я тут охочусь с дробовиком в руке и со сворой, натасканной на индюков!""Great God, sir!" says Mr. Braddock, puffing and blowing, "what would Sir Robert have said in Norfolk, to see a man hunting with a fowling-piece in his hand, and a pack of dogs actually laid on to a turkey!"Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Выкатили бочонок вина, раскладывали снедь, натаскали воды из-под водопада.A cask of wine was broached. Storage barrels were being opened. Men were fetching water from the fall.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
"натаскать"
whip smb. into shape
"натаскивать"
coach
"натасканный" свидетель
coached witness
репетитор, натаскивающий к экзамену
crammer
собака, натасканная поднимать дичь
tufter
собака, натасканная на обнаружение наркотиков
sniffer dog
Формы слова
натаскать
глагол, переходный
| Инфинитив | натаскать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я натаскаю | мы натаскаем |
| ты натаскаешь | вы натаскаете |
| он, она, оно натаскает | они натаскают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он натаскал | мы, вы, они натаскали |
| я, ты, она натаскала | |
| оно натаскало | |
| Действит. причастие прош. вр. | натаскавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | натасканный |
| Деепричастие прош. вр. | натаскав, *натаскавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | натаскай | натаскайте |
| Побудительное накл. | натаскаемте |
| Инфинитив | натаскивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я натаскиваю | мы натаскиваем |
| ты натаскиваешь | вы натаскиваете |
| он, она, оно натаскивает | они натаскивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он натаскивал | мы, вы, они натаскивали |
| я, ты, она натаскивала | |
| оно натаскивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | натаскивающий | натаскивавший |
| Страдат. причастие | натаскиваемый | |
| Деепричастие | натаскивая | (не) натаскивав, *натаскивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | натаскивай | натаскивайте |
| Инфинитив | натаскиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *натаскиваюсь | мы *натаскиваемся |
| ты *натаскиваешься | вы *натаскиваетесь |
| он, она, оно натаскивается | они натаскиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он натаскивался | мы, вы, они натаскивались |
| я, ты, она натаскивалась | |
| оно натаскивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | натаскивающийся | натаскивавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |