несовер.- натравливать; совер.- натравить (кого-л. на кого-л.)
set(собаку || a dog) (on, at); incite
перен.stir up (against), set (against)
совер.; (что-л.; чего-л.)
(уничтожить отравой в каком-л. количестве || to kill by poison a quantity of)
exterminate
Примеры из текстов
Однако они оставались на чеку, ведь демон-ищейка мог натравить на них даже этих безразличных рабов.
They remained cautious, however, avoiding people when possible and continuing their scouting, since they all knew the black-robed Seeker could enlist even normally timid serfs to do its bidding.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
Он хочет взмахнуть арапником, хочет натравить на нее собак – а вместо арапника у него в руках мочалка, и лиса бегает перед ним и дразнит его языком.
He tried to crack his whip, tried to set the dogs on her--but instead of his riding-whip, he found he had a wisp of bast in his hand, and the fox ran in front of him, putting her tongue out at him.
Ты скажешь мне, что происходит, или я натравлю на тебя столько местных, государственных и федеральных служб, что Манхэттену понадобится новый остров.
You'll tell me what's going on, or so help me I'll bring so many local, state, and federal agencies down on you that Manhattan will have to open a branch island."
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
Решив, что пора замять этот разговор, иначе придется весь обед рассказывать про Шейлу и Брента, он сменил тему: – Сегодня миссис Бэнистер натравила на меня полицию за то, что я смотрел на ее дом.
Time for a distraction or he'd spend the whole meal talking about Sheila and Brent. "Mrs. Banister called the cops on me for staring today.
Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies
В отрасли со слабой концентрацией большое число конкурентов почти всегда означает, что покупатель будет пользоваться значительной рыночной властью и будет способен натравливать их друг на друга.
In a fragmented industry the large number of competitors almost always insures that the buyer will exercise a great deal of power and be able to play one competitor against the other.
Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Но он пошел еще дальше, Роз: он натравил на меня вашего брата, разбудив дремавшую вражду, которая при жизни моего отца разделяла наши дома.
But he went further, Rose: he poisoned your brother's mind against me, and he stirred up in him the slumbering rancour that in my father's time was want to lie between our houses.
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
- Сэр, раз уж вы заговорили о псах, так есть еще свора злых гончих, всегда готовых вступить в драку, если только найдется хороший охотник и натравит их.
"Ah, sir, you speak of dogs," cried Aylward; "but there are a pack of lusty hounds who are ready for any quarry, if they have but a good huntsman to halloo them on.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company