about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

натравить

  1. несовер. - натравливать; совер. - натравить (кого-л. на кого-л.)

    1. set (собаку || a dog) (on, at); incite

    2. перен. stir up (against), set (against)

  2. совер.; (что-л.; чего-л.)

    (уничтожить отравой в каком-л. количестве || to kill by poison a quantity of)

    exterminate

Примеры из текстов

Однако они оставались на чеку, ведь демон-ищейка мог натравить на них даже этих безразличных рабов.
They remained cautious, however, avoiding people when possible and continuing their scouting, since they all knew the black-robed Seeker could enlist even normally timid serfs to do its bidding.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
Если бы он желал нам зла, то мог бы натравить на нас этих гривастых бестий.
He could've let those wolf things attack if he meant us harm."
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Ясно было одно: им следует как можно скорее убираться отсюда, поскольку американцы запросто могут натравить на них египетскую полицию.
They would have to evacuate quickly. The Americans could send the Egyptian police straight here.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он хочет взмахнуть арапником, хочет натравить на нее собак – а вместо арапника у него в руках мочалка, и лиса бегает перед ним и дразнит его языком.
He tried to crack his whip, tried to set the dogs on her--but instead of his riding-whip, he found he had a wisp of bast in his hand, and the fox ran in front of him, putting her tongue out at him.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Ты скажешь мне, что происходит, или я натравлю на тебя столько местных, государственных и федеральных служб, что Манхэттену понадобится новый остров.
You'll tell me what's going on, or so help me I'll bring so many local, state, and federal agencies down on you that Manhattan will have to open a branch island."
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Решив, что пора замять этот разговор, иначе придется весь обед рассказывать про Шейлу и Брента, он сменил тему: – Сегодня миссис Бэнистер натравила на меня полицию за то, что я смотрел на ее дом.
Time for a distraction or he'd spend the whole meal talking about Sheila and Brent. "Mrs. Banister called the cops on me for staring today.
Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Солги мне
Крузи, Дженнифер
В отрасли со слабой концентрацией большое число конкурентов почти всегда означает, что покупатель будет пользоваться значительной рыночной властью и будет способен натравливать их друг на друга.
In a fragmented industry the large number of competitors almost always insures that the buyer will exercise a great deal of power and be able to play one competitor against the other.
Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Porter, Michael E.
© The Free Press, 1998
Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентов
Портер, Майкл Е.
© The Free Press, 1998
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
Да, вот еще что: оказывается, это Фордариан натравил на нас Ивона Форхаласа.
Oh. It seems Vordarian had some hand in setting up Evon Vorhalas.
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Но он пошел еще дальше, Роз: он натравил на меня вашего брата, разбудив дремавшую вражду, которая при жизни моего отца разделяла наши дома.
But he went further, Rose: he poisoned your brother's mind against me, and he stirred up in him the slumbering rancour that in my father's time was want to lie between our houses.
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
- Сэр, раз уж вы заговорили о псах, так есть еще свора злых гончих, всегда готовых вступить в драку, если только найдется хороший охотник и натравит их.
"Ah, sir, you speak of dogs," cried Aylward; "but there are a pack of lusty hounds who are ready for any quarry, if they have but a good huntsman to halloo them on.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
– Вы сами натравили на нас шамширов, верно? – спросил он.
"You called the Shamshir down on us, didn't you?" he said.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти

Добавить в мой словарь

натравить1/3
set (on; at); incite

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    hound loose

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
    0

Словосочетания

натравливать на живую добычу
blood
натравливать собак
halloo
натравливать (напр. собак)
sic

Формы слова

натравить

глагол, переходный
Инфинитивнатравить
Будущее время
я натравлюмы натравим
ты натравишьвы натравите
он, она, оно натравитони натравят
Прошедшее время
я, ты, он натравилмы, вы, они натравили
я, ты, она натравила
оно натравило
Действит. причастие прош. вр.натравивший
Страдат. причастие прош. вр.натравленный
Деепричастие прош. вр.натравив, *натравивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.натравинатравите
Побудительное накл.натравимте
Инфинитивнатравливать, натравлять
Настоящее время
я натравливаю, натравляюмы натравливаем, натравляем
ты натравливаешь, натравляешьвы натравливаете, натравляете
он, она, оно натравливает, натравляетони натравливают, натравляют
Прошедшее время
я, ты, он натравливал, натравлялмы, вы, они натравливали, натравляли
я, ты, она натравливала, натравляла
оно натравливало, натравляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенатравливающий, натравляющийнатравливавший, натравлявший
Страдат. причастиенатравливаемый, натравляемый
Деепричастиенатравливая, натравляя (не) натравливав, натравляв, *натравливавши, *натравлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.натравливай, натравляйнатравливайте, натравляйте
Инфинитивнатравливаться, натравляться
Настоящее время
я натравливаюсь, *натравляюсьмы натравливаемся, *натравляемся
ты натравливаешься, *натравляешьсявы натравливаетесь, *натравляетесь
он, она, оно натравливается, натравляетсяони натравливаются, натравляются
Прошедшее время
я, ты, он натравливался, натравлялсямы, вы, они натравливались, натравлялись
я, ты, она натравливалась, натравлялась
оно натравливалось, натравлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиенатравливающийся, натравляющийсянатравливавшийся, натравлявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--