без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
начеку
нареч.; разг.
on the alert, on one's guard; on the look-out
AmericanEnglish (Ru-En)
начеку
on the alert
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Сам будь начеку, парень.You watch yourself, now.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Нет, ей по‑прежнему следовало быть начеку, чтобы не сболтнуть лишнего, но скорее всего с доктором они могли разойтись мирно.She would still have to be careful, but it was probably going to be all right.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
И суд, и сыщики, и тюремщики все время начеку; оглянуться не успеешь, и тебя уже схватили.These here courts and jails and detectives-they're here all the time, and they get us.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Джейс остался стоять, скрестив на груди руки, всем своим видом показывая: он начеку.He stood to the side and folded his arms, watchdog written in every line of his body.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Только вот все время приходилось быть начеку, потому что она была такой пронырой и лучше разбиралась в натуре местных жителей, чем те, кто приезжал на наш остров только на летний отдых... к тому же Вера могла быть подлой.But you had to stay on your toes all the time, because she was sharp, because she always knew more of what was going on with the island folk than any of the other summer people did . . . and because she could be mean.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Он, Джейк, будет начеку.Jake, meanwhile, would keep his eyes open.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
И с ним надо быть начеку.And I think I had better watch myself.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Репортеры, словно рои мух заполнявшие залы Капитолия в Спрингфилде, были, как всегда, начеку и очень скоро докопались до сути дела.The newspaper men—as thick as flies about the halls of the state capitol at Springfield, and essentially watchful and loyal to their papers—were quick to sense the true state of affairs.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
И устал все время быть начеку, не только, когда бодрствую, но и во сне.And I'm tired of keeping my guard up, not just when I'm awake but when I'm sleeping, too.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Он был начеку. Она это почувствовала и сказала: – Здесь больше никого нет, если вы об этом думаете.Sensing his wariness, she said, “There’s no one else here, if that’s what you’re thinking.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я знаю, что нам всем надо быть начеку."He thinks I need keeping in order.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Сначала думали, что вирусом заражаются только гомосексуалисты и наркоманы, однако сегодня, в группе риска не столько они (которые все время начеку), а семейные пары, которые не предохраняются, поскольку доверяют друг другу.It was originally believed that AIDS was a disease of homosexuals and drug addicts. Nowadays, the family couples that do not use contraceptives during sex, are also included in the risk group.Lulko, LyubovЛюлько, Любовьлько, ЛюбовьЛюлько, Любов© 1999-2011, технология и дизайн принадлежат ЗАО «Правда.Ру»http://www.medpulse.ru/ 12/15/2011
«Мы начеку и готовы к неожиданностям», — говорил этот жест.Alert and ready, they were saying.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Весь день без роздыха собак держали начеку и стадо гнали с непривычной и, по-видимому, нежелательной для него скоростью.All day the dogs were kept unsparingly on the alert, and the drove pushed forward at a very unusual and seemingly unwelcome speed.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Ты будь начеку, Рэт: когда он тихий и покладистый, послушный, как первый ученик воскресной школы, тогда, значит, он обязательно что-то замышляет.Now, you look out, Rat! When Toad’s quiet and submissive and playing at being the hero of a Sunday-school prize, then he’s at his art-fullest.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
быть начеку
be on the watch
быть начеку
be upon the watch
быть начеку
have one's wits about one
быть начеку
keep one's wits about one
быть начеку
ware
быть начеку
watch
быть начеку
keep one's eyes open
быть начеку
be on the alert