без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
ненастный
прил.
(о погоде || of weather) rainy, foul, bad, inclement
Примеры из текстов
В один ненастный вечер она сидела в своей комнате и, обрубая платки, с невольным унынием прислушивалась к завываниям ветра.One wet evening she was sitting in her room, and listening with involuntary depression to the sighing of the wind, while she hemmed handkerchiefs.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Прошли целые полгода, и наступил уже ветреный и ненастный октябрь.Fully six months had passed and it was a wet and windy October.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
День ее, нерадостный и ненастный, давно прошел; но и вечер ее был чернее ночи.Her day, a joyless and gloomy day, had long been over; but the evening of her life was blacker than night.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Затем, для житья моего мне нужен был угол, угол буквально, единственно чтобы выспаться ночью или укрыться уже в слишком ненастный день.Then I needed a corner, literally a "corner," solely to sleep the night in and to have a refuge in very bad weather.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Глаза у нее хоть и серые, но не такие, как ненастное небо или зимнее море.Wiping the water from her face and neck she walked over to it, looking deep into her own eyes. Grey they were, but not the colour of arctic clouds, nor winter seas.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Наставшее утро было ненастное, всё небо затянулось облаками и дождь лил как из ведра.It was a wretched morning, the whole sky was overcast, and the rain streamed down in bucketfuls.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Таким образом, рассеянность слуги, проступок ребенка, камень, порезавший ногу, ненастную погоду и тому подобные вещи они обозначают прибавлением к слову эпитета еху.Thus they denote the folly of a servant, an omission of a child, a stone that cuts their feet, a continuance of foul or unseasonable weather, and the like, by adding to each the epithet of YAHOO.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Не имев никогда пристрастия к рыбной ловле, я не могу судить о том, что испытывает рыбак в хорошую, ясную погоду и насколько в ненастное время удовольствие, доставляемое ему обильной добычей, перевешивает неприятность быть мокрым.Never having had any taste for fishing, I cannot decide what are the fisherman's feelings in fine bright weather, and how far in bad weather the pleasure derived from the abundance of fish compensates for the unpleasantness of being wet.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Пешеходу любопытно все, что может отвлечь его от невзгод ненастного дня, так что я прибавил шагу и вскоре поравнялся с диковинным экипажем.Anything is interesting to a pedestrian that can help him to forget the miseries of a day of rain; and I bettered my pace and gradually overtook the vehicle.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Погода была ненастная и холодная; шел мокрый снег, пополам с дождем.The weather was cold and gloomy. the wet snow kept falling, interspersed with rain.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Больше всего ему запомнились похороны и стоявшая тогда ненастная погода.He remembered the funeral mostly, rainy and gray.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Добавить в мой словарь
ненастный
Прилагательноеrainy; foul; bad; inclement
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
ненастная погода
dirty weather
ненастная погода
inclement weather
страхование от ненастной погоды во время отпуска
pluvious insurance
ненастная погода
greasy weather
ненастная погода
bad weather
Формы слова
ненастный
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | ненастный | ненастен |
| Жен. род | ненастная | ненастна |
| Ср. род | ненастное | ненастно |
| Мн. ч. | ненастные | ненастны |
| Сравнит. ст. | ненастнее, ненастней |
| Превосх. ст. | ненастнейший, ненастнейшая, ненастнейшее, ненастнейшие |