без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
неправда
ж.р.
untruth, lie; falsehood
Law (Ru-En)
неправда
wrong
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
-- Как вы думаете, что ему скажет доктор? -- скороговоркой проговорил Коля; -- какая отвратительная однако же харя, неправда ли?"WHAT do you think the doctor will say to him?" Kolya asked quickly. "What a repulsive mug, though, hasn't he?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Это неправда. – В глазах Барбары мелькнула боль."I don't," Barbara said, and the distress on her face was real.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Бумага, говорят, не краснеет, уверяю вас, что это неправда и что краснеет она так же точно, как и я теперь вся.Paper, they say, does not blush, but I assure you it's not true and that it's blushing just as I am now, all over.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Селена, — сказала я, — то, что он говорил тебе, — неправда.'Selena,' I says, 'what he told you was a lie.'Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
– Доктор, это неправда! – воскликнул Тернбулл, чуть не вырывая у себя волосы."But this won't do, doctor," said Turnbull, almost tearing his hair, "this really won't do.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Мачеху не любит - я догадался об этом; это сама графиня распускает, для каких-то целей, что падчерица ее ужасно любит; все это неправда.She doesn't like her stepmother - I could see that; it's the countess spreads the story that her stepdaughter is so fond of her, for some object of her own; that's all false.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Свет ты наш, правда оно аль неправда, и хорошо ли так будет?Oh, you light of ours! is it true or false, and would it be right?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Господи, да неужто же и это неправда, плачу я и думаю, -- воистину я за всех может быть всех виновнее, да и хуже всех на свете людей!"God, can that too be false?" I thought as I wept. "In truth, perhaps, I am more than all others responsible for all, a greater sinner than all men in the world."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Это неправда!"It's not true!"Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
«Его слова просто шокировали нас, особенно потому, что это была неправда.His words were pretty shocking to me, especially since they weren’t true.Расиел, Итан М. / Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаRasiel, Ethan M. / The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your BusinessThe McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your BusinessRasiel, Ethan M.© Ethan M. Rasiel, 1999Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаРасиел, Итан М.© Ethan M. Rasiel, 1999© Иванов М., Фербер М., перевод, 2003© ООО "Альпина Бизнес Букс", издание на русском языке, перевод, оформление, 2004
— Неправда, неправда!"It's false, false!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Это неправда, - сказал Володя маленький, опуская воротник шубы и показывая свое красивое лицо."That's not true," said Volodya, turning down the collar of his fur coat and showing his handsome face.Chekhov, A. / The two VolodyasЧехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийВолодя большой и Володя маленькийЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The two VolodyasChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Тем более что про тех остальных – неправда, у меня с ними ничего не было.Especially since that about all those other men is a lie and isn't true."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Если вы находите, что неправда, то вы можете немедленно сделать свое заявление.If you consider it's false you are at liberty to give your own version at once.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Среди присяжных был еще худой, щеголеватый директор небольшого магазина готового платья, которому очень хотелось увильнуть от обязанностей присяжного заседателя, почему он и заявил (хотя это была неправда), что не признает присяги на Библии.There was a thin, dapper manager of a small retail clothing store, very anxious to be excused, who declared, falsely, that he did not believe in swearing by the Bible.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
mistruth
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru
Словосочетания
это неправда
it is not true
всеми правдами и неправдами
by right or wrong
говорить неправду
tell lies
всеми правдами и неправдами
by hook or by crook
правдами и неправдами
by hook or by crook
Формы слова
неправда
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | неправда | неправды |
Родительный | неправды | неправд |
Дательный | неправде | неправдам |
Винительный | неправду | неправды |
Творительный | неправдой, неправдою | неправдами |
Предложный | неправде | неправдах |