без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
несвойственный
прил.; (кому-л./чему-л.; для кого-л./чего-л.)
unusual (to, for), not characteristic
Biology (Ru-En)
несвойственный
extrinsic
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Он был убежден (как рассказывал мне потом), что я еху; но моя понятливость, вежливость и опрятность поражали его, так как подобные качества были совершенно несвойственны этим животным.He was convinced (as he afterwards told me) that I must be a YAHOO; but my teachableness, civility, and cleanliness, astonished him; which were qualities altogether opposite to those animals.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Некоторым богатым людям органически несвойственна благодарность, да и трудно ждать ее от них.Gratitude among certain rich folks is scarcely natural or to be thought of.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Всё это вопросы совершенно несвойственные уму, созданному с понятием лишь о трех измерениях.All such questions are utterly inappropriate for a mind created with an idea of only three dimensions.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Всякого рода нескромность была ему несвойственна, он хотел выразить свое участие Потугину, а вышло нечто подобное неловкому намеку.Want of consideration of any kind was foreign to his nature; he had wished to express his sympathy for Potugin, and it had resulted in something like a clumsy insinuation.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Ведь вы, или тот, кто это сделал, должны были принять во внимание, что мне несвойственно, да и было неприлично, хвалить какое либо животное нашей породы перед моим хозяином гуигнгнмом.But you, or your interpolator, ought to have considered, that it was not my inclination, so was it not decent to praise any animal of our composition before my master HOUYHNHNM.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
В любом случае, когда они помчались, я был вынужден с несвойственной философу торопливостью вскарабкаться на какие-то камни; и хотя я полагал, что и Драваш лезет вслед за мной, когда стадо промчалось, я не обнаружил и следов моего коллеги.In any case, when they stampeded, I was forced to climb some rocks in most un-philosophical haste; and though I believed Dravash immediately behind me, when the creature had gone I found no trace of him.Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsThe SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward ZimmerУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Роль защитника свобод германских протестантских государей, борющихся против централистских устремлений императора Священной Римской империи, была, казалось, несвойственна французскому прелату и французскому королю-католику Людовику XIII.The role of defender of the liberties of the Protestant princes against the centralizing goals of the Holy Roman Emperor was an unlikely one for a French prelate and his Catholic French King, Louis XIII.Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / DiplomacyDiplomacyKissinger, Henry© 1994 BY HENRY A. KISSINGERДипломатияКиссинджер, Генри© 1994 by Henry A. Kissinger.© В. В. Львов. Перевод, 1997.
В нем появилось что-то детское: веселость, ранее ему несвойственная, а также быстро возникавший и надолго сохранявшийся интерес ко всяким мелочам, которыми он раньше пренебрегал.Something of the child he exhibited: a cheerfulness quite foreign to his previous character, an interest readily aroused, and then very tenacious, in small matters which he had heretofore despised.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Сам Афанасий Иванович, слывший за тонкого и изящного рассказчика, а в прежнее время на этих вечерах обыкновенно управлявший разговором, был видимо не в духе и даже в каком-то несвойственном ему замешательстве.Totski himself, who had the reputation of being a capital talker, and was usually the life and soul of these entertainments, was as silent as any on this occasion, and sat in a state of, for him, most uncommon perturbation.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
И впервые в жизни ощутил совершенно несвойственные ему робость и смирение, когда Эллин, очень бледная, очень спокойная, легко прикоснувшись рукой к его руке, произнесла:And, for once in his life, he was utterly humble when Ellen, very white but very calm, put a light hand on his arm and said:Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Память услужливо подсовывала Лорел новые и новые воспоминания: гонки, с которых Уоррен возвращался без призов; то, что он забывал позвонить домой; необычная сдержанность с детьми; несвойственные ему приступы сентиментальности…Laurel’s memory had revved into overdrive. All the bike races Warren had traveled to and returned from without trophies, his failure to call home and check in, unusual shortness with the children, surprising moments of maudlin sentimentality-Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Они бегом приносили ему все, о чем он просил, и работали с быстротой и отдачей, несвойственной рабскому труду.They ran to fetch the things he wanted and worked with a haste and efficiency quite foreign to slave labor.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Да даже если бы и были… Это ему несвойственно – звонить мне, когда я не на дежурстве.Not that it would have him tagging me directly when I’m not on the roll.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
На стене большая подкрашенная фотография Самюэла, от которой веет достоинством и холодком, чем-то чопорным и вычищенным, столь несвойственным живому Самюэлу.On the wall hung a huge tinted photograph of Samuel, which had captured a cold and aloof dignity, a scrubbed and dressed remoteness, which did not belong to him living.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Но, мой благоразумный друг, эти письма надписаны особым образом, а лица, которым они адресованы, носят несвойственное им обличье, так что вы можете с ними встречаться без всяких опасений.But, my cautious friend, these letters are so addressed, and the persons to whom they are addressed so disguised, that you will run no danger in conversing with them.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
несвойственный христианству
unchristian
несвойственный, неподобающий женщине
unladylike
несвойственный человеку
unmanlike
несвойственный человеку
inhuman
Формы слова
несвойственный
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | несвойственный | несвойствен, несвойственен |
| Жен. род | несвойственная | несвойственна |
| Ср. род | несвойственное | несвойственно |
| Мн. ч. | несвойственные | несвойственны |
| Сравнит. ст. | несвойственнее, несвойственней |
| Превосх. ст. | несвойственнейший, несвойственнейшая, несвойственнейшее, несвойственнейшие |