about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

нести

  1. несовер. - нести; совер. - понести, снести

    1. (кого-л. / что-л.; перемещать на себе)

      carry

    2. (что-л.; терпеть)

      bear; suffer (loss)

    3. (что-л.) только несовер.; перен. (причинять, приносить)

      bring, carry

    4. (кого-л. / что-л.) только несовер. (поддерживать)

      carry, bear; support

    5. (что-л.) только несовер. (выполнять)

      do (duty); perform (the duties)

    6. (чем-л.) безл.; разг. (запахом, холодом и т. п. || of smell, cold, etc.)

      stink (of), reek (of); smell (of)

    7. (кого-л. / что-л.; доносить)

      drift, waft, speed (along)

  2. (что-л.) несовер. - нести; совер. - снести

    (о яйцах) lay (eggs)

Law (Ru-En)

нести

(напр. расходы) bear, carry, (ответственность, обязанность, расходы, ущерб и т.д.) incur

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Машина с головокружительной скоростью неслась по заснеженной дороге, среди белых полей.
The car was speeding at breakneck pace over a snowy white road and between white fields.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Утром, когда я брился, я услышал стук копыт и, выглянув из окна, увидел двуколку, которая во всю прыть неслась по дороге.
I was shaving at my window in the morning when I heard the rattle of hoofs and, looking up, saw a dog-cart coming at a gallop down the road.
Конан Дойль, Артур / Дьяволова ногаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Devil's Foot
The Adventure of the Devil's Foot
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Дьяволова нога
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод А. Ильф
Но она не обращала на него внимания, неслась, как ветер. Ее старое тело раскачивалось на дрожащих ногах, и это раскачивание, казалось, удваивало ее скорость.
But she paid him no attention, running like the wind, her ancient body wobbling on her shaky legs that seemed to twinkle with her speed even as she wobbled.
Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
В воздухе стали носиться какие-то неясные звуки казалось, будто вдали говорили тысячи голосов: Москва неслась им навстречу.
Dim sounds began stirring indistinctly in the air, as though thousands of voices were talking in the distance; Moscow was coming to meet them.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Вода неслась с вершины, срывала листья и ветки с деревьев, холодным душем стегала бьющуюся в песке груду.
The water bounded from the mountain-top, tore leaves and branches from the trees, poured like a cold shower over the straggling heap on the sand.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Эти звуки произвела маленькая такса, которая неслась ко мне с явным желанием узнать, что у меня внутри.
This was due to the barking of a small dachshund, who now advanced on me with the apparent intention of seeing the colour of my insides.
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Она шла, не замечая, что солнце давно скрылось, заслоненное тяжелыми черными тучами, что ветер порывисто шумел в деревьях и клубил ее платье, что пыль внезапно поднималась и неслась столбом по дороге...
She went on, not noticing that the sun had long ago disappeared behind heavy black clouds, that the wind was roaring by gusts in the trees and blowing her dress about her, that the dust had suddenly risen and was flying in a cloud along the road...
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
И в это мгновение я случайно обернулся. Все мысли разом вылетели из моей головы, Шагах в двадцати я увидел плавник акулы, которая неслась прямо на меня.
While I wondered, chancing to glance behind me, I saw the fin of a shark standing above the water not twenty paces away, and advancing rapidly towards me.
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Тройка неслась быстро.
The three horses were galloping fast.
Chekhov, A. / The two VolodyasЧехов, А.П. / Володя большой и Володя маленький
Володя большой и Володя маленький
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The two Volodyas
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Из верхних помещений неслась разноголосица, похожая на отдаленное "ура" в цепи.
From the upstairs rooms came the confused sound of voices, like a distant "hooray" from a line of troops.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
С трудом держась на поверхности, Монк проводил взглядом «Морскую стрелу», которая стремительно неслась по лагуне, спеша к расселине в скале, ведущей в открытое море.
Treading water, he watched the Sea Dart speed across the lagoon, heading for the crack in the caldera that led out to the open sea.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Рулевой уже не видел, куда он ведет корабль, не было никакой возможности определить направление, в котором неслась каравелла. Только уменьшившиеся волны говорили о том, что они вошли в бухту.
The mariners could no longer see to steer, they knew not whither they were going, only the lessened seas told them that they had entered the harbour mouth.
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Джейни развернулась и бросилась бежать. На Таймс‑Сквер ее опять толкали сердитые прохожие, но девушка неслась без остановок, пока у нее не перехватило дыхание.
She was pushed back and forth between the angry pedestrians until sheer desperation brought her out of sleep and gasping for air.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Гоблины с дикими воплями разбежались в разные стороны, пытаясь увернуться от его зловещей тени, – даже тусклый свет лунного полумесяца казался ярким сиянием в сравнении с тенью тьмы, которая неслась по земле следом за обитателем Абисса.
Terrified goblins fled from the darkness of the demon’s passing shadow, for even in the faint glimmer of a thin moon, the creature of the Abyss left a wake of blackness that made the night seem bright in comparison.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Прямо на нее неслась какая-то фигура.
A figure ran straight towards her.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    rushed through smth.

    Перевод добавил Iden Satanovich
    0

Словосочетания

нести ответственность
account
нести ответственность за
account
нести ответственность
account for
несущий административную ответственность
administratively responsible
несущий бремя доказывания
affirmative
несущего крест
Agnus Dei
ЛА с несущим корпусом
all-body aircraft
несущий аналоговый сигнал
analog carrier
несущая с угловой модуляцией
angle-modulated carrier
нести ответственность
answer
несущий ответственность
answerable
модуляция несущей в цепи антенны
antenna modulation
несущий пыльники
antheriferous
авторотирующий несущий винт
autorotating rotor
шасси с несущей рамой
backbone chassis

Формы слова

нести

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивнести
Настоящее время
я несумы несём
ты несёшьвы несёте
он, она, оно несётони несут
Прошедшее время
я, ты, он нёсмы, вы, они несли
я, ты, она несла
оно несло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенесущийнёсший
Страдат. причастие*несомыйнесённый
Деепричастиенеся (не) нёсши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.несинесите
Инфинитивнестись
Настоящее время
я несусьмы несёмся
ты несёшьсявы несётесь
он, она, оно несётсяони несутся
Прошедшее время
я, ты, он нёссямы, вы, они неслись
я, ты, она неслась
оно неслось
Наст. времяПрош. время
Причастиенесущийсянесшийся
Деепричастиенесясь (не) несшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.несисьнеситесь