без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
обнаруживаться
несовер. - обнаруживаться; совер. - обнаружиться
be revealed (выясняться); appear, show; come to light (раскрываться)
(отыскиваться)
be found / discovered
страд. от обнаруживать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Лишь только начало обнаруживаться тление, то уже по одному виду входивших в келью усопшего иноков можно было заключить, зачем они приходят.As soon as signs of decomposition had begun to appear, the whole aspect of the monks betrayed their secret motives in entering the cell.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но и все понимали, что случилось нечто особенное, и что, может быть, еще и к счастию, начинает обнаруживаться какая-то чрезвычайная тайна.However, one and all of the party realized that something important had happened, and that, perhaps fortunately enough, something which had hitherto been enveloped in the obscurity of guess-work had now begun to come forth a little from the mists.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Но к сожалению я должен признаться, что между ними даже и в то уже время начал обнаруживаться разлад.But I regret to say that even at that time there was beginning to be dissension among them.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Согласно теории Гельмгольца обычные консонирующие интервалы определяются, главным образом, биениями верхних составляющих, всякое отклонение от которых обнаруживается благодаря биениям прежде совпадавших обертонов.According to Helmholtz's theory it is mainly the beats of the upper partials which determine the ordinary consonant intervals, any departure from which is made evident by the beats of the previously coincident overtones.Стретт, Джон Вильям / Теория звука. Том IIStrutt, John William / The Theory of Sound. Volume IIThe Theory of Sound. Volume IIStrutt, John WilliamТеория звука. Том IIСтретт, Джон Вильям
Междисциплинарный подход к проверке помог также обнаружить дополнительные доказательства, касающиеся VX.The multidisciplinary verification approach also helped to uncover additional evidence on VX.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.09.2010
Отличительные особенности заявленной системы не были обнаружены при поиске известных устройств аналогичного назначения, что свидетельствует о том, что данное техническое решение соответствует условиям патентоспособности.The distinguishing features of the proposed system were not discovered during retrieval among any known arrangements of similar destination, which is the evidence of that the technical solution meets pre-conditions of the patentability.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Категория запроса может влиять не только на результаты алгоритмического поиска, но и на пригодность запроса для показа рекламных объявлений (так как запрос может обнаружить намерение сделать покупку).The category not only governs the algorithmic search results, but the suitability of the query for sponsored search results (since the query may reveal an intent to purchase).Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих / Введение в информационный поиск. Часть 3Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich / An Introduction to Information Retrieval. Part3An Introduction to Information Retrieval. Part3Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich© 2009 Cambridge UPВведение в информационный поиск. Часть 3Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих© Издательский дом "Вильямс", 2011© Cambridge University Press, 2008
Но, когда он взял свою бескозырку, я обнаружил, что наша беседа может оказаться куда интереснее, чем я предполагал: на ленточке было написано «Буря».But when he had produced his hat, I found I was in the way of more than entertainment; for on the ribbon I could read the legend: "H.M.S. Tempest."Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Справа от себя я обнаружил какие-то полосы света.I'd discovered a tiny patch of brightness, off somewhere to my right.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Люди очень скоро обнаружили их дорогу – прямая, как стрела, она вела к Ла-Маншу, несколько миль были уже проложены, выровнены и утрамбованы.The world had discovered them soon enough, driving that road as straight as a flight of a bullet towards the English Channel, already some miles of it levelled and made and stamped hard.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Охранник вышел проверить, но никого не обнаружил.The guard went out to check, but found no one.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Хотя TCP Wrappers и xinetd используют тот же механизм контроля за обращениями клиентов, избыточные средства обеспечения безопасности пригодятся на тот случай, если в программе rshd будут обнаружены ошибки, позволяющие обойти механизмы защиты.Although TCP Wrappers and xinetd provide similar access control mechanisms, the redundancy on this matter can be important in case of a security bug in rshd.Смит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxSmith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingAdvanced Linux NetworkingSmith, Roderick W.© 2002 by Pearson Education, Inc.Сетевые средства LinuxСмит, Родерик В.© Издательский дом "Вильямс", 2003© 2002 by Pearson Education, Inc.
Даже на полном ходу они пользовались маскировочными устройствами и были еще так далеко от противника, что вражеские датчики не могли их обнаружить.Despite reckless power settings, they were far beyond any range at which the oncoming starships' sensors could pierce their ECM.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Но, попытавшись выскользнуть прочь, Шайлер обнаружила, что сейчас врежется прямиком в свадебную процессию, как раз входящую в собор.But as she tried to slip away, she realized she would be walking right into the wedding party, which was already marching in.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Однако после прочтения главы 14 читатель сможет обнаружить здесь подсказку для распутывания «архитектурной» загадки на рис. 210.However, when the reader has finished Chapter 14, he will find in this drawing a hint to help unscramble the "architecture" in Plate 146.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
неожиданно обнаруживаться
crop up
не обнаруживаться
elude detection
поведение, обнаруживающее склонность к потреблению наркотиков
addictive behaviour
обнаруживающий склонность к агрессии
aggressively inclined
обнаруженный отказ
alarmed failure
случайно обнаружить что-л
alight
противник не обнаружен
all clear
автоматически обнаруживать
autodetect
обнаруживать радиолокатором
beam
обнаруживать радиолокационным методом
beam
обнаруживать фиолетовое смещение
blue-shift
обнаруживать самолет в лучах прожекторов
cone
обнаруживать подслушивающую аппаратуру
debug
могущий быть обнаруженным
detectable
обнаруженный преступник
detected criminal
Формы слова
обнаружить
глагол, переходный
Инфинитив | обнаружить |
Будущее время | |
---|---|
я обнаружу | мы обнаружим |
ты обнаружишь | вы обнаружите |
он, она, оно обнаружит | они обнаружат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обнаружил | мы, вы, они обнаружили |
я, ты, она обнаружила | |
оно обнаружило |
Действит. причастие прош. вр. | обнаруживший |
Страдат. причастие прош. вр. | обнаруженный |
Деепричастие прош. вр. | обнаружив, *обнаруживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обнаружь | обнаружьте |
Побудительное накл. | обнаружимте |
Инфинитив | обнаружиться |
Будущее время | |
---|---|
я обнаружусь | мы обнаружимся |
ты обнаружишься | вы обнаружитесь |
он, она, оно обнаружится | они обнаружатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обнаружился | мы, вы, они обнаружились |
я, ты, она обнаружилась | |
оно обнаружилось |
Причастие прош. вр. | обнаружившийся |
Деепричастие прош. вр. | обнаружившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обнаружься | обнаружьтесь |
Побудительное накл. | обнаружимтесь |
Инфинитив | обнаруживать |
Настоящее время | |
---|---|
я обнаруживаю | мы обнаруживаем |
ты обнаруживаешь | вы обнаруживаете |
он, она, оно обнаруживает | они обнаруживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обнаруживал | мы, вы, они обнаруживали |
я, ты, она обнаруживала | |
оно обнаруживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обнаруживающий | обнаруживавший |
Страдат. причастие | обнаруживаемый | |
Деепричастие | обнаруживая | (не) обнаруживав, *обнаруживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обнаруживай | обнаруживайте |
Инфинитив | обнаруживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я обнаруживаюсь | мы обнаруживаемся |
ты обнаруживаешься | вы обнаруживаетесь |
он, она, оно обнаруживается | они обнаруживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обнаруживался | мы, вы, они обнаруживались |
я, ты, она обнаруживалась | |
оно обнаруживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обнаруживающийся | обнаруживавшийся |
Деепричастие | обнаруживаясь | (не) обнаруживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обнаруживайся | обнаруживайтесь |