Отражен американский вариант разговорного английского языка (особенности произношения, грамматики и правописания), часто употребляемый в различных сферах жизни и деятельности современного человека.
обокрасть
сов
rob; (квартиру) burglarize
Примеры из текстов
— Ловкачу просто не приходит в г-голову, что у кого-то хватит наглости перехитрить хитреца и обокрасть вора.
'It simply never occurs to a swindler that anyone would have the nerve to out-trick the trickster and rob the thief.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
Ведь уж, кажется, отчаянная башка, среди бела дня на все риски рискнул, одним чудом спасся, -- а руки-то все-таки дрогнули: обокрасть не сумел, не выдержал; по делу видно...
The murderer seems to have been a desperate fellow, he risked everything in open daylight, was saved by a miracle- but his hands shook, too. He did not succeed in robbing the place, he' couldn't stand it. That was clear from the..."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Я никому ничего не должен, я плачу обществу деньги в виде фискальных поборов за то, чтоб меня не обокрали, не прибили и не убили, а больше о никто ничего с меня требовать не смеет.
I owe no one anything. I pay society in the form of taxes that I may not be robbed, killed or assaulted, and no one dare demand anything more.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
И за комнату не заплатил, а чем же мне было платить, раз у меня нет денег? Хозяйка так ругалась, можно было подумать, что я ее обокрала.
He hadn't paid the rent, and I hadn't got the money to pay it, and the woman who kept the house said such things to me--well, I might have been a thief the way she talked."
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Он чуть было не задушил меня, все орал, что его обокрали и что он отдал бы любое хлебное поле, лишь бы младенец помер за три дня до свадьбы.
Didn't he nearly strangle me, crying out that he had been robbed, and that he would have given one of his cornfields for the little one to have died three days before the wedding?'
Вот из-за этого этот Желдыбин так и волнуется теперь. Все эти, что шепчутся в троллейбусе, тоже имеют какое-то отношение к обокраденному покойнику.
This, apparently, was the cause of Zheldybin's anxiety and the two men whispering in the trolley-bus also appeared to have some connection with the victim of this ghoulish burglary.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
Этого ученого, который сверх того был добрый человек, обокрала жена, избил сын и покинула дочь, бежавшая с каким-то португальцем.
This philosopher was an honest man; but he had been robbed by his wife, beaten by his son, and abandoned by his daughter who got a Portuguese to run away with her.
– Вы обвиняетесь в мошенничестве, поскольку систематически обкрадывали своего компаньона, покойного Ко Цзюаня. Как записано в вашей тетради, украденная сумма достигает тысячи золотых монет.
' You stand accused of fraud, having systematically robbed your associate, the late Ko Chih-yuan, for an amount totalling one thousand gold pieces. You yourself recorded everything in your notebook here.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen