без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
оборка
ж.р.
frill, ruffle; flounce (широкая || wide)
LingvoComputer (Ru-En)
оборка
runaround
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Леди Кроули заставляют облачаться в самые яркие ее платья, цвета зеленого горошка, а мои воспитанницы сбрасывают свои грубые башмаки и старые узенькие клетчатые платьица и щеголяют в шелковых чулках и кисейных оборках.Lady Crawley is made to put on the brightest pea-green in her wardrobe, and my pupils leave off their thick shoes and tight old tartan pelisses, and wear silk stockings and muslin frocks, as fashionable baronets' daughters should.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Девушка уже успела нарядиться в белые штаны, сплошь расшитые стеклярусом, и белоснежную шелковую блузку, с воротом из кружевных оборок, которая казалась чересчур прозрачной.She already had on her white breeches, all sewn with spangles, and a snowy silk blouse with ruffles at the neck that was much too sheer.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Ощупывать тело другой женщины было странно и стыдно, но Кларисса закусила губу и тщательно осмотрела каждый шов, каждую складку, каждую оборку на нижнем белье.It was strange to feel her hands on the body of another woman, but Clarissa bit her lip and carefully examined every seam, every fold and every gather on the underwear.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Николас запнулся, потому что неописуемое выражение безмятежного торжества и целомудренного смущения появилось на лице миссис Никльби между оборками ночного чепца и внезапно приковало его внимание.Nicholas stopped short; for there was an indescribable expression of placid triumph, mingled with a modest confusion, lingering between the borders of Mrs Nickleby's nightcap, which arrested his attention suddenly.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Мисс Хэвишем сидела, глядя на нас, подобная трупу, и казалось, что кружева и оборки на ее подвенечном платье сделаны из желтовато-серой бумаги.So she sat, corpse-like, as we played at cards; the frillings and trimmings on her bridal dress, looking like earthy paper.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Настасья Филипповна во всё время его рассказа пристально рассматривала кружевцо оборки на своем рукаве и щипала ее двумя пальцами левой руки, так что ни разу не успела и взглянуть на рассказчика.Nastasia, during the whole of his story, pulled at the lace trimming of her sleeve, and never once glanced at the speaker.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Пальцы матери, теребившие кружевную оборку на одной из думок, внезапно замерли, и она с равнодушным выражением лица уставилась на Питера.Her fingers stopped playing with the lace frill of one of the cushions, and she stared blankly at him.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
оборка кровли вручную
manual rock scaling
механизированная оборка кровли
mechanized rock scaling
оборка текстом
text wrap
оборка в левое поле
left runaround
оборка кровли
barring-down
оборка почечного жира
leaf lard scraping
платье с двойной юбкой или оборками в несколько ярусов
double-decker
отделывать оборками
flounce
что-либо, напоминающее оборку
frill
украшенный оборками
frilled
нижние юбки с оборками
frillies
украшение оборками
frilling
отделанный оборками
frilly
гофрированные оборки
goffering
длинные дамские панталоны с оборками
pantalets
Формы слова
оборка
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | оборка | оборки |
| Родительный | оборки | оборок |
| Дательный | оборке | оборкам |
| Винительный | оборку | оборки |
| Творительный | оборкой, оборкою | оборками |
| Предложный | оборке | оборках |