без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
обрывок
м.р.
scrap, shred; snatch (песни, мелодии || of a tune, song); scraps мн.; перен.; мн. dribs and drabs, odd-come-short, odds and ends
AmericanEnglish (Ru-En)
обрывок
м
scrap; (материи) shred
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Никто не хотел пропустить очередной домысел, слух или малейший обрывок информации о жутком событии.Nobody wanted to miss out on an opinion, on a rumour, on any shred of interpretation they could hang on this ghastly, terrible event.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Он еще раз изучил обрывок кожи.He studied the block of skin some more.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Он нашел обрывок смятой бумаги, зажег ее и поспешно выбросил через люк.He produced a big piece of crumpled paper from the bale, lit it, and thrust it hastily through the man-hole valve.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Да, верно, Суан сбежала, но отныне она бесполезный обрывок прошлого.Siuan had escaped, true, but she was a useless rag now.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Видимо, Ник Барбер шел тем же путем, сидя в «Иствейл компьютерс», а хозяин магазина услышал лишь обрывок песни с официального сайта.But all the owner had heard was the snatch of song that played when he accessed the official site.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
А висевший сзади хвостик напоминал обрывок бечевки, словно поросенка вешали на гвоздь.From behind, his tail looked like a bit of string that served to hang him up by.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
А этот обрывок с адресом очень похож на купон от билета на место No 12, ряд С, левая сторона.And this piece with the address on it looks to me like the end of a seat coupon - No. 12, row C, left aisle."Генри, О. / СыщикиO.Henry / The SleuthsThe SleuthsO.HenryСыщикиГенри, О.
Предчувствие мятежа, обуявшее меня рядом с красавцем-студентом, долетело как обрывок мелодии чужой страны.The quiver of rebellion I felt walking beside a handsome university student came to me like a strain of music from an alien culture.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
В последовавшей затем какофонии Нийл расслышал голос Пратта, визгливо утверждавшего, что все это неуместная шутка, расслышал истерические опровержения Роберта и обрывок спора между Файорлоком и Браулером по поводу квалификации Аша Дэвиса.In the babble, Neil heard Prutt's scream that this was all an ill- advised joke, caught Robert's hysterical denials, and part of an argument between Firelock and Dunc Browler about Ash Davis's competence.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
В сорняках застрял обрывок газеты.There was a piece of newspaper blowing around in the weeds.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Знакомая дама принесла винограду для мамы Дигори, и сквозь приоткрытую дверь гостиной Дигори услыхал обрывок разговора гостьи с тетушкой Летти.A lady called with some grapes for Digory's Mother; and as the dining-room door was open, Digory couldn't help overhearing Aunt Letty and the lady as they talked in the hall.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Обрывок тьмы, говоривший голосом Лоримера, сухо хохотнул: – Хочу напомнить тебе, Гизур, что ты не в том положении, когда можно торговаться.The darkness that was Lorimer uttered a dry chuckle. "I might remind you that you're in no position to bargain, Gizur.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Какое там — жалкие безделки. Обрывок ленты, гладкий камешек, лоскуток, ничтожные, безобидные суетные пустяки, милые лишь детской душе.Magpie treasures, that’s all they were; a scrap of ribbon, a polished stone, a piece of rag-those small and harmless vanities that only a child could cherish.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Через коридор из умывальной наперебой доносились обрывки песен, галдеж и плеск.Snatches of competing songs came from the bathroom mixed with the sound of splashing and wallowing.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
От всех снастей остались лишь повисшие обрывки троса и порванные такелажные цепи.From the port-shrouds were banging only some ends of broken rope, and the chains broken by the cloaks of white-crested waves.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
обрывки волокон
fines
обрывки листа
parts of sheet
обрывки сведений
snippets of information
Формы слова
обрывок
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | обрывок | обрывки |
| Родительный | обрывка | обрывков |
| Дательный | обрывку | обрывкам |
| Винительный | обрывок | обрывки |
| Творительный | обрывком | обрывками |
| Предложный | обрывке | обрывках |