без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Еще молодой, красавец собою, с состоянием, одаренный многими блестящими качествами, несомненным остроумием, вкусом, неистощимою веселостью, он явился не как искатель счастья и покровительства, а довольно самостоятельно.With his fortune, his good looks and his youth, his many brilliant qualities, his wit, his taste, and his unfailing gaiety he appeared in Petersburg not as a toady and fortune-hunter, but as a man in a fairly independent position.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Он не знал, что космический астроном — весьма раздражительный и весьма одаренный молодой человек. К тому же весьма упрямый, что в этом случае было всего важнее.He did not know that the astronomer was a very neurotic and very brilliant young man—and, what was more important in this case, a very stubborn one.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
– Я не хотел напугать вас, мой друг. Но было бы очень жаль, если бы такой одаренный молодой человек покинул нас в столь юном возрасте.“I did not mean to scare you, my friend, but it would be a great shame if one so promising were taken from us quite so young.”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Я весьма одаренный дроу."I am a drow of many talents."Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Этот человек, такой доблестный, такой прекрасный с виду, одаренный и мужественный, этот негодяй — ибо именно такого наименования он заслуживает, Маргарет, — признался мне в любви, и я поверила ему.This man, so noble, so fairly formed, so gifted, and so brave - this villain, for that, Margaret, was his fittest name, spoke of love to me, and I listened - -Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of NigelThe Fortunes of NigelScott, Walter© BiblioBazaar, LLCПриключения НайджелаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Один, более других одаренный воображением, в порыве откровенности пробурчал что-то насчет "запаха псины", и брови у француза на миг взлетели на лоб.One outspoken soul, more imaginative than the rest, was heard to murmur “wet dog,” causing a momentary elevation of the Frenchman’s eyebrows.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Разумеется, удача играет в бизнесе большую роль; очень одаренный человек может столкнуться с тем, что все складывается против него, а то обстоятельство, что он несет убытки, может ослабить его кредитоспособность.Of course fortune tells for much in business: a very able man may find things going against him; the fact that he is losing money may diminish his power of borrowing.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
Я хочу только дать вам понять, что в замке есть человек, которому все-таки обидно видеть, как способный, одаренный юноша готов погрязнуть в болоте, в котором каждый вечер полощутся обитатели этого дома.I only wish you to know, that there is one person at least sorry to see a youth of talents and expectations sink into the slough in which the inhabitants of this house are nightly wallowing."Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
И в самом деле, маркиз, человек весьма одаренный, располагавший большой властью, имел, однако, столь существенные недостатки, что оттолкнул от себя большинство предводителей горных кланов.That statesman, indeed, though possessed of considerable abilities, and great power, had failings, which rendered him unpopular among the Highland chiefs.Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Карьера «исторической модели» привлекла бы великое множество одаренных от природы актеров.The career of "historical simulant" would attract a great many naturally talented actors.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Поэтому она осторожно положила вспыхивающую штуковину на пол, одарила изумленную японскую пару (мужчина все еще обнимал жену за талию) извиняющейся улыбкой и поспешила через вестибюль к маленькому сувенирному магазинчику.She put it down carefully instead, smiling apologetically at the astonished Japanese couple (the man still had his arm around his wife), and hurried across the lobby in the direction of the little shop.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Природа одарила ее щедро.Nature had endowed her generously.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
– Не следует думать, – сказал он однажды, – что только собаки одарены подобной сообразительностью."Meanwhile," he condescended to say one day, "we must not believe that the dogs alone have the privilege of being intelligent in this manner.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Я повела плечами, приноравливаясь к портупеям, одарила Ванна самой ослепительной из моих ядовитых улыбок и выдала:I rolled my shoulders back, settling the rig more securely, and gave Vann my best fuck you, sunshine glare.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Наконец он сел, одарив сестер яростным взглядом: – Эй вы, мерзкие чудовища!Finally he sat up and glared. "You hideous old monsters!Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Добавить в мой словарь
одарённый
gifted; talent-ed
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
endowed
Перевод добавил Alex M.
Словосочетания
всесторонне одаренный человек
all-rounder
сверхъестественно одаренный
demoniac
сверхъестественно одаренный
demonic
одаренный богатым воображением
imaginative
музыкально одаренный
musical
одаренный человек
natural
одаренный человек
prodigy
одаренный программист
programmer of ability
одаренный ребенок
bright child
одаренный ребенок
infant prodigy
одаренный ребенок
whiz kid
одаренный гимнаст
ability gymnast
одаренный гимнаст
gifted gymnast
одаренный спортсмен
talented athlet
одарённый творческим воображением
imaginative
Формы слова
одарить
глагол, переходный
| Инфинитив | одарить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я одарю | мы одарим |
| ты одаришь | вы одарите |
| он, она, оно одарит | они одарят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одарил | мы, вы, они одарили |
| я, ты, она одарила | |
| оно одарило | |
| Действит. причастие прош. вр. | одаривший |
| Страдат. причастие прош. вр. | одарённый |
| Деепричастие прош. вр. | одарив, *одаривши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | одари | одарите |
| Побудительное накл. | одаримте |
| Инфинитив | одаривать, одарять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я одариваю, одаряю | мы одариваем, одаряем |
| ты одариваешь, одаряешь | вы одариваете, одаряете |
| он, она, оно одаривает, одаряет | они одаривают, одаряют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одаривал, одарял | мы, вы, они одаривали, одаряли |
| я, ты, она одаривала, одаряла | |
| оно одаривало, одаряло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | одаривающий, одаряющий | одаривавший, одарявший |
| Страдат. причастие | одариваемый, одаряемый | |
| Деепричастие | одаривая, одаряя | (не) одаривав, одаряв, *одаривавши, *одарявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | одаривай, одаряй | одаривайте, одаряйте |
| Инфинитив | одариваться, одаряться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я одариваюсь, *одаряюсь | мы одариваемся, *одаряемся |
| ты одариваешься, *одаряешься | вы одариваетесь, *одаряетесь |
| он, она, оно одаривается, одаряется | они одариваются, одаряются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одаривался, одарялся | мы, вы, они одаривались, одарялись |
| я, ты, она одаривалась, одарялась | |
| оно одаривалось, одарялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | одаривающийся, одаряющийся | одаривавшийся, одарявшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |
одарить
глагол, переходный
| Инфинитив | одарить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я одарю | мы одарим |
| ты одаришь | вы одарите |
| он, она, оно одарит | они одарят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одарил | мы, вы, они одарили |
| я, ты, она одарила | |
| оно одарило | |
| Действит. причастие прош. вр. | одаривший |
| Страдат. причастие прош. вр. | одарённый |
| Деепричастие прош. вр. | одарив, *одаривши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | одари | одарите |
| Побудительное накл. | одаримте |
| Инфинитив | одарять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я одаряю | мы одаряем |
| ты одаряешь | вы одаряете |
| он, она, оно одаряет | они одаряют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одарял | мы, вы, они одаряли |
| я, ты, она одаряла | |
| оно одаряло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | одаряющий | одарявший |
| Страдат. причастие | одаряемый | |
| Деепричастие | одаряя | (не) одаряв, *одарявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | одаряй | одаряйте |
| Инфинитив | одаряться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *одаряюсь | мы *одаряемся |
| ты *одаряешься | вы *одаряетесь |
| он, она, оно одаряется | они одаряются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одарялся | мы, вы, они одарялись |
| я, ты, она одарялась | |
| оно одарялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | одаряющийся | одарявшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |
одарённый
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | одарённый | одарён |
| Жен. род | одарённая | одарена |
| Ср. род | одарённое | одарено |
| Мн. ч. | одарённые | одарены |
| Сравнит. ст. | одарённее, одарённей |
| Превосх. ст. | одарённейший, одарённейшая, одарённейшее, одарённейшие |