about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

оделить

совер. от оделять

Примеры из текстов

Да и сам он не знал, как ему распорядиться и зачем он выбежал: велел только достать из ящика гостинцев, леденцов и тягушек и оделить девок.
And he did not know himself what orders to give and why he had run out. He only told them to take out of the box the presents for the girls, the sweets, the toffee and the fondants.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда нас оделили мороженым и фруктами, делать на ковре было нечего, и мы, несмотря на косые палящие лучи солнца, встали и отправились играть.
When we had finished the fruit and ices, nothing remained to be done around the empty cloth, so, despite the oblique, scorching rays of the sun, we rose and proceeded to play.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Мы ведь оделили людей надеждой и прибылью, и волна оживления и доверия подхватила и понесла их севшие на мель дела.
We gave them a feeling of hope and profit; we sent a tidal wave of water and confidence into their stranded affairs.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я всё носил курточки; тут вдруг меня одели в хорошенький синий сюртучок и в превосходное белье.
I always used to wear short jackets; now all of a sudden I was put into a pretty little blue greatcoat, and a very fine shirt.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Внесли гроб, поместили на самой середине, пред царскими дверями, одели полинялым покровом, поставили кругом три подсвечника.
They brought in the coffin, placed it in the middle before the holy gates, covered it with a faded pall, set three candlesticks about it.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Француза наскоро отогрели, накормили и одели.
They soon thawed the Frenchman, fed him, and clothed him.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Нирмацкого одели медведем и напоили водою с солью.
Nirmatsky was dressed up as a bear, and made to drink salt water.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Сержу показалось, что развернулся тяжелый отрез парчи. Волосы одели ее до поясницы.
A cloth of gold suddenly unrolled and clothed her to her hips.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Бывало, он схватит кисть винограда прямо вместе с опилками или штуки три яблок и щедро оделит ими мальчика, а хозяин криво улыбается; если же Стивен делает вид, что не хочет брать, он хмурится и говорит:
He would seize a handful of grapes and sawdust or three or four American apples and thrust them generously into his grandnephew's hand while the shopman smiled uneasily; and, on Stephen's feigning reluctance to take them, he would frown and say:
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Именно, если нас, например, обуяет некоторая, так-сказать, художественная игра, потребность художественного творчества, так-сказать, создания романа, особенно при богатстве психологических даров, которыми бог оделил наши способности.
It is worse if we are carried away by the artistic instinct, by the desire to create, so to speak, a romance, especially if God has endowed us with psychological insight.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Меня свели вниз, одели и... отворили передо мною дверь на улицу.
I was led downstairs. My hat and coat were put on me, and ... the door into the street was flung open before me.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Ее, как следует, одели, положили на стол – вот в этой комнате.
They decked her out, as they always do, and laid her on a table - in this very room.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Через неделю того и другого одели в санбенито и увенчали бумажными митрами.
Eight days after they were dressed in san-benitos and their heads ornamented with paper mitres.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Оделив всех, он оглянулся.
When he had satisfied them he paused and looked round.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005

Добавить в мой словарь

оделить
совер. от оделять

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

оделить

глагол, переходный
Инфинитиводелить
Будущее время
я оделюмы оделим
ты оделишьвы оделите
он, она, оно оделитони оделят
Прошедшее время
я, ты, он оделилмы, вы, они оделили
я, ты, она оделила
оно оделило
Действит. причастие прош. вр.оделивший
Страдат. причастие прош. вр.оделённый
Деепричастие прош. вр.оделив, *оделивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оделиоделите
Побудительное накл.оделимте
Инфинитиводелять
Настоящее время
я оделяюмы оделяем
ты оделяешьвы оделяете
он, она, оно оделяетони оделяют
Прошедшее время
я, ты, он оделялмы, вы, они оделяли
я, ты, она оделяла
оно оделяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоделяющийоделявший
Страдат. причастиеоделяемый
Деепричастиеоделяя (не) оделяв, *оделявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оделяйоделяйте
Инфинитиводеляться
Настоящее время
я *оделяюсьмы *оделяемся
ты *оделяешьсявы *оделяетесь
он, она, оно оделяетсяони оделяются
Прошедшее время
я, ты, он оделялсямы, вы, они оделялись
я, ты, она оделялась
оно оделялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоделяющийсяоделявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--