about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

один на один

face to face; tete-a-tete; hand to hand

Примеры из текстов

Очень непросто проводить интервью один на один с тем человеком, который знает, что ваша работа приведет к его увольнению, особенно когда и вы об этом знаете.
The last category of difficult interview is also the hardest to handle. I can think of few more stressful situations than being face to face with someone who knows your work will likely get him fired—and you know it too.
Расиел, Итан М. / Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаRasiel, Ethan M. / The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your Business
The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your Business
Rasiel, Ethan M.
© Ethan M. Rasiel, 1999
Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнеса
Расиел, Итан М.
© Ethan M. Rasiel, 1999
© Иванов М., Фербер М., перевод, 2003
© ООО "Альпина Бизнес Букс", издание на русском языке, перевод, оформление, 2004
Разумеется, в таком положении ожидать помощи от «Графа Орлока» было бессмысленно, и «Махариус» оказался один на один со своим чудовищным противником.
Graf Orlok, for the moment at least, was out of the battle, leaving the Macharius to face the terrifying power of the Sabretooth on its own.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Сейчас несколько драгоценных мгновений он будет с ней один на один.
Now she would have him for herself for a few precious minutes.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
— Я его видел лишь при свете фонаря, милорд мэр. А как я его упустил? Так я же был с ним один на один, — сказал Гловер, — а я стар.
«I had but the light of a lantern, my Lord Provost; and as to suffering him to escape, I was alone,» said the glover, «and old.
Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of Perth
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Молодой монах, страдающий от желудочных колик, надо полагать, уже ушел, и я нахожусь в уборной один на один с неизвестным, быть может, с убийцей Синглтона. Признаюсь, мысль об этом привела меня в смятение.
That young monk would probably be gone by now; I could be alone in the reredorter save for the man outside. I confess the thought that Singleton's assassin might be waiting for me as he had waited for him unnerved me.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Поэтому я должен идти по его следу и сразиться с ним один на один.
So I have to run him down and face him off.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Другое бы дело, если бы тут находились свидетели; а то ведь мы один на один шепчем.
It would be a different matter if there were witnesses present, but we are whispering alone.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
- Как же, хорошие, - сказал Никитин, - попадись ему только один на один, он тебе требуху выпустит.
"Nice, indeed!" said Nikitin. "If you met him alone he'd soon let the guts out of you."
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Он постучал, а потом испарился, оставив нас с Мирандой один на один.
He knocked on the door and then fled, leaving me to face Miranda alone.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Ох уж эти дети, — говорит он наигранным тоном, будто бы и впрямь позабыв, что они не на светском рауте, а один на один друг с другом после долгой разлуки, за предусмотрительно опущенными жалюзи, и времени у них в обрез, — одно расстройство с ними.
These kids, he says, taking a bluff tone as if they are making small talk in public instead of enjoying this stolen intimacy behind drawn shades in Arrowdale, they break your heart.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Если дойдет до того, что ты с ним останешься наедине, если хоть на минуту вы будете один на один, вот тогда на один миг у него будет шанс заглянуть тебе в душу и попытаться понять, что ты такое есть.
If it comes to the two of you, even for a moment, if it comes to the two of you, he may get a glimmer of who and what you are.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Я бы в суд подал само собой, а пока дело, один на один всю бы рожу ему до крови...
I would have taken it into court for one thing, and while the case was going on I'd have knocked his face to a jelly."
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Существовало два типа поединков: более или менее неофициальная схватка один на один , и очень формальный хольмганг.
There were two sorts of duel, a more informal "single-fight" (Einvigi), and a most punctilious formal one called Holmgang.
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Все это было хорошо, пока на него глазели юные ученики, но перестало помогать, когда он остался один на один со своими мыслями.
This sort of thing was all very well when junior apprentices were about, but when Kipps was alone with himself it served him not at all.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Не проявилось ли его малодушие в том, что он не отважился бороться с соблазном один на один?
Had he not shown that he possessed as yet but little courage, since he had not dared to fight unaided?
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Добавить в мой словарь

один на один
face to face; tete-a-tete; hand to hand

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    mano y mano

    Перевод добавил •-<(||=ULY=||)>- •
    Золото en-ru
    3
  2. 2.

    toe-to-toe

    Перевод добавил alcotana@gmail.com
    0

Словосочетания

один на один, в непосредственном противостоянии
head-to-head
совершаемый один на один
head-to-head
игра один на один
one-on-one
беседа один на один
one-on-one interview
встреча один на один
one-to-one
происходящий один на один
one-to-one
борьба один на один
faceoff
встреча один на один
a one-on-one session