без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
одиноко
нареч.
lonely
Примеры из текстов
Самая высокая была дальше всех: она одиноко высилась на зеленом кургане.The tallest was furthest away, standing alone upon a green mound.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Честно говоря, я добавила «свободный финский» только потому, что фраза «разговорный французский» выглядела как-то блекло и одиноко.To be honest, 'fluent in Finnish' went in because I thought 'conversational French' looked a bit bare on its own.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
«Я только‑только здесь появился, мне было одиноко, я хотел с кем‑нибудь подружиться, — скажет он.'I was new in the place, I was lonely, I wanted to make some friends,' he'll say.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Но это уже была не та несчастная маленькая девочка, одиноко свернувшаяся калачиком в переулке, над которой Кэролайн и Роджер склонились два дня назад.And yet, somehow, she was no longer the same little girl Caroline and Roger had knelt over two days ago, huddling alone and miserable in an alley.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
- Он мой лучший друг, и мне кажется, что ему теперь немного… одиноко.“He’s my best mate, and I think he’s feeling a bit… deserted.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Музыка стала ближе, и он вспомнил строки Шелли о луне, странствующей одиноко, бледной от усталости.The music came nearer and he recalled the words, the words of Shelley's fragment upon the moon wandering companionless, pale for weariness.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Несколько работников отправились во мрак искать причину суматохи, но нашли лишь форму для желе, которая одиноко валялась посреди двора.All they found was a jelly‑mould, lying forlornly in the yard.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
- Мне чертовски одиноко."I'm lonesome as hell.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonThe love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as TrusteesПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Тао Гань глянул на тщедушного уродца, одиноко сидевшего за столиком у двери: плоское смуглое лицо с низким, изборожденным глубокими морщинами лбом и широким носом, маленькие, глубоко посаженные глазки под кустистыми бровями.Tao Gan looked at the small squat man sitting all alone at the table near the door. He had a flat, swarthy face with a low, deeply furrowed brow and a broad nose. Small, deep-set eyes lowered from under ragged eyebrows.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– Тебе так одиноко, а окружающие слишком глупы, чтобы разговаривать с ними, и мир полон тайн, о которых тебе ничего не рассказывают…"When you're lonely, and people around you seem too stupid for words, and the world is full of secrets that no one'll tell you ... "Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Марет одиноко стояла посреди черной, сожженной ею равнины.Mareth stood alone on a stretch of ground scorched black by her magic.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Ей было пусто, одиноко, она снова стала сама собой после пяти месяцев странного сдвоенного существования.She was alone, uninhabited, she was herself again, after five months of that strange doubled existence.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Но иногда он просто смотрел на что-то — например, на птицу, одиноко парящую в небе, — и сердце его начинало трепетать от горестного предчувствия потери.It was strange; he had no sense of depression or discontent, but sometimes he would look at something-maybe only a bird winging its solitary way across the sky-and his heart would vibrate with sorrow and loss.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Не знаю, бывало ли кому-нибудь так одиноко, как мне здесь или в номере гостиницы.I wonder if anyone has ever been so alone as I am there, and in my hotel room.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
«Остались только сны», – одиноко вздохнула Мелани.Back to just dreams. Melanie sighed forlornly.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Добавить в мой словарь
одиноко
Наречиеlonely
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
одиноко следовать своим собственным путем
plough a lonely furrow
одинокая девушка, живущая самостоятельно
bachelor girl
чувствовать себя одиноким
feel lonely
одинокая гора
inselberg
одинокий холм
inselberg
совершенно одинокий человек
one-aloner
одинокий гражданин
private citizen
одинокий человек
private citizen
одинокий родитель
single parent
одинокая неработающая женщина, получающая пособие на маленьких детей
welfare mother
одинокая мать
single mother
одинокая женщина
single woman
одинокая мать
unwed mother
одинокая душа
desolate heart
одинокая девушка
bachelor girl
Формы слова
одинокий
прилагательное, относительное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | одинокий | одинок |
| Жен. род | одинокая | одинока |
| Ср. род | одинокое | одиноко |
| Мн. ч. | одинокие | одиноки |
| Сравнит. ст. | - |
| Превосх. ст. | - |