без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
одурачивать
несовер.; (кого-л.); совер. одурачить; разг.
make a fool (of), fool
AmericanEnglish (Ru-En)
одурачивать
несов; сов - одурачить
fool, dupe smb
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
С утречка он прилетел, занял рабочее место и начал одурачивать какую-то женщину.Early this morning he breezed by, talking his line, trying to gull a woman out of her money.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Ла Валль сразу понял, что эльфа ему одурачить не удастся.He couldn’t fool the drow, he realized.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Я не такой уж тупица, коли одурачил ее и поймал в ловушку тебя.I wasn't too thick-witted to fool her and trap you.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
И вчера их сторону принял, только чтобы всех одурачить.He took their side yesterday, simply to make fools of them.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Такими бумажками очень многих можно будет одурачить.It probably would fool an awful lot of people.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Заклинание нас одурачило.“The spell cheated on us.”Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
А потом я воспользовался советом дедуси Джонсона и перестал пытаться удачно вывернуться. И с этого времени меня уже не могли одурачить.Then I took Grampaw Johnson's advice and quit looking for the best of it; thereafter I could no longer be swindled.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
И не пытайся меня одурачить, Дрезден.It couldn't have taken me anyway, Dresden.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
- Однако вы меня здорово одурачили."You had me fooled pretty good, though.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Она всех одурачила.She has made us look foolish.'Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Про Юлию Михайловну он удивительно смешно и даже без спросу, а забегая вперед, выразился, что "она невинна и что ее только одурачили".Of Yulia Mihailovna he very funnily and quite without provocation volunteered the remark, that "she was innocent arid had been made a fool of.''Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Вас пытаются одурачить!You're being softened up!Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Я не позволю одурачить тебя!I will not be fooled on all hands.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
И тогда никто и ничто не сможет одурачить вас.Then nobody can deceive you.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
— Стрелок, меня одурачили, — осипший, дрожащий голос."Gunslinger, I was 'mazed," Roland said in a husky, trembling voice.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
обманывать, одурачивать (кого-либо)
jerk around
человек, одураченный 1-го апреля
April fool
одураченный человек
cheatee
пытаться одурачить кого-л
laugh at beard
одурачить, провести
to give a flap with a fox-tail
Формы слова
одурачить
глагол, переходный
| Инфинитив | одурачить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я одурачу | мы одурачим |
| ты одурачишь | вы одурачите |
| он, она, оно одурачит | они одурачат |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одурачил | мы, вы, они одурачили |
| я, ты, она одурачила | |
| оно одурачило | |
| Действит. причастие прош. вр. | одурачивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | одураченный |
| Деепричастие прош. вр. | одурачив, *одурачивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | одурачь | одурачьте |
| Побудительное накл. | одурачимте |
| Инфинитив | одурачивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я одурачиваю | мы одурачиваем |
| ты одурачиваешь | вы одурачиваете |
| он, она, оно одурачивает | они одурачивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одурачивал | мы, вы, они одурачивали |
| я, ты, она одурачивала | |
| оно одурачивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | одурачивающий | одурачивавший |
| Страдат. причастие | одурачиваемый | |
| Деепричастие | одурачивая | (не) одурачивав, *одурачивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | одурачивай | одурачивайте |
| Инфинитив | одурачиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *одурачиваюсь | мы *одурачиваемся |
| ты *одурачиваешься | вы *одурачиваетесь |
| он, она, оно одурачивается | они одурачиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одурачивался | мы, вы, они одурачивались |
| я, ты, она одурачивалась | |
| оно одурачивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | одурачивающийся | одурачивавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |