Примеры из текстов
Тревожные чувства, мучившие его, нельзя было точно определить или прогнать: они бессвязно кричали на разные голоса, все вперемешку, и каждый отчаянно старался, неся околесицу, заглушить другие.The emotions that churned inside would not be sorted out or dispersed; they screamed with voices that were garbled and confused, each desperate to be heard, each mindless.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
— Тогда перестаньте нести околесицу, Вустер.'Then you are drivelling. Stop drivelling, Wooster.'Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Он вытряхнул затхлые испарения из своей древней одежды, опрокинул чернильницу и продолжал нести свою нестерпимую околесицу.He shook a musty effluvium from his piebald clothes, overturned my inkstand, and went on with his insufferable nonsense.Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of UnrestThe Door of UnrestO.HenryДверь, не знающая отдыхаГенри, О.
А чего я совершенно не выношу, что ненавижу больше всего на свете, так это ту околесицу, которую они несут – мама и он.If there's any stuff in the world that I hate and detest, it's the stuff he and Ma talk.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Слово за словом я бормотал всякую околесицу, вроде "брус", "турус" или "пара уст" - но ничего совпавшего бы с движением ее губ не находил.Truest? … Brew whist? … Blue is it? … One after the other, quietly to myself, I pronounced strings of meaningless syllables, but none seemed to match.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
нести околесицу
talk wet
Формы слова
околесица
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | околесица | околесицы |
| Родительный | околесицы | околесиц |
| Дательный | околесице | околесицам |
| Винительный | околесицу | околесицы |
| Творительный | околесицей, околесицею | околесицами |
| Предложный | околесице | околесицах |
околёсица
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | околёсица | околёсицы |
| Родительный | околёсицы | околёсиц |
| Дательный | околёсице | околёсицам |
| Винительный | околёсицу | околёсицы |
| Творительный | околёсицей, околёсицею | околёсицами |
| Предложный | околёсице | околёсицах |