без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
окончиться
несовер. - оканчиваться; совер. - окончиться
finish, end, be over
AmericanEnglish (Ru-En)
окончиться
сов
end, be over
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
С другой стороны, ясно, что процесс должен окончиться, так как убывающая последовательность а, b, с, ... натуральных чисел не может быть бесконечной.It is plain that the process must terminate, for the decreasing sequence a,b,c, ... of natural numbers cannot go on for ever.Дэвенпорт, Г. / Высшая арифметика: введение в теорию чиселDavenport, H. / The Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of NumbersThe Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of NumbersDavenport, H.© the Estate of H. Davenport 1962, 1968, 1970, 1982Высшая арифметика: введение в теорию чиселДэвенпорт, Г.
Я хотя и опоздал на бал, но всё-таки приехал к его концу, - так быстро суждено было ему окончиться.I was late for the ball, and it was destined to end so quickly that I arrived not long before it was over.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Сам он не рискнул вмешаться, однако поспешил принести Картью свои поздравления и предостеречь его, что в следующий раз подобное вмешательство может окончиться для него плохо.He was the last man to have interfered himself, for his discretion more than equalled his valour; but he made haste to congratulate Carthew, and to warn him he might not always be so fortunate.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
в видах того, чем может окончиться дело".taking into consideration the possible outcome of the case.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ответ был таким: почему не может вселенная окончиться так, как она наверняка окончится сама, когда нечего будет больше сказать в назначенное тому время?There was this reply: Why can it not end as it surely will— by itself, when there is no more to tell, at its proper time?Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Разумеется, эта мизерная история только этим одним со мной не могла окончиться.Of course, this trivial incident could not with me end in that.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Так как два процесса (сценарий и браузер) работают асинхронно, любая попытка получить ссылку на объект Script может окончиться неудачей.Because you have two processes (the script and the browser) running asynchronously, any attempt to retrieve a reference to the Script object might fail.Борн, Гюнтер / Руководство разработчика на Microsoft Windows Script Host 2.0. Мастер-классBorn, Günter / Microsoft Windows Script Host 2.0 Developer's GuideMicrosoft Windows Script Host 2.0 Developer's GuideBorn, Günter© 2000 by Günter BornРуководство разработчика на Microsoft Windows Script Host 2.0. Мастер-классБорн, Гюнтер© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001© Оригинальное издание на английском языке, Гюнтер Борн, 2000
В этом направлении были уже сделаны практические попытки, и нет оснований ожидать, что им суждено окончиться неудачей.Practical steps have already been made in this direction and there is no reason to expect that they will fail.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
По обычаю, первыми отправились гонцы, а затем и мы двинулись в путь, который мог для нас окончиться чем угодно.Accordingly, heralds having been sent before us, we started upon our journey, not knowing how we should be received at the end of it.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Наконец, и соблазн: природа до такой степени ограничила мою деятельность своими тремя неделями приговора, что, может быть, самоубийство есть единственное дело, которое я еще могу успеть начать и окончить по собственной воле моей.And finally, nature has so limited my capacity for work or activity of any kind, in allotting me but three weeks of time, that suicide is about the only thing left that I can begin and end in the time of my own free will.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
«…Война окончилась, а я, кажется, и не знала, что была война».- The war is over and I scarcely knew there was a war...Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Икс-Дельта-Один, говорит Центр управления, номер два-один-пять-пять, передача окончена.X-ray-Delta-One, this is Mission Control, two-one-five-five, transmission concluded."Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Диана прибавила, что, как только окончится медовый месяц, она приедет меня навестить.Diana announced that she would just give me time to get over the honeymoon, and then she would come and see me.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Но следующий перегон окончился тем же, что и предыдущий, – мы не узнали ничего нового.The next stage, however, ended as that one ended; we had no new clue.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
А между тем как раз у него сидели в эту минуту за ералашем прокурор и наш земский врач, Варвинский, молодой человек, только что к нам прибывший из Петербурга, один из блистательно окончивших курс в петербургской медицинской академии.As it happened, at that moment the prosecutor, and Varvinsky, our district doctor, a young man, who had only just come to us from Petersburg after taking a brilliant degree at the Academy of Medicine, were playing whist at the police captain's.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
окончиться неудачей
end in failure
окончиться вничью
end in a draw
оканчиваться неудачно
break down
окончить университет
come down
оконченное покушение
completed attempt
окончивший университет с дипломом бакалавра первой степени по двум специальностям
double-first
оканчивающийся усиком
glochidiate
окончить отделение гуманитарных наук
graduate in arts
окончить курс
pass
окончивший военное училище
academy grad
совет по вопросам трудоустройства окончивших высшие учебные заведения
college placement council
отношение количества оканчивающих учебное заведение к количеству поступивших
school retention ratio
богослужение окончено
church is over
окончить вничью
end in a draw
форматирование окончено
format complete
Формы слова
окончить
глагол, переходный
| Инфинитив | окончить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я окончу | мы окончим |
| ты окончишь | вы окончите |
| он, она, оно окончит | они окончат |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он окончил | мы, вы, они окончили |
| я, ты, она окончила | |
| оно окончило | |
| Действит. причастие прош. вр. | окончивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | оконченный |
| Деепричастие прош. вр. | окончив, *окончивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | окончи | окончите |
| Побудительное накл. | окончимте |
| Инфинитив | окончиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я окончусь | мы окончимся |
| ты окончишься | вы окончитесь |
| он, она, оно окончится | они окончатся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он окончился | мы, вы, они окончились |
| я, ты, она окончилась | |
| оно окончилось | |
| Причастие прош. вр. | окончившийся |
| Деепричастие прош. вр. | окончившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | окончись | окончитесь |
| Побудительное накл. | окончимтесь |
| Инфинитив | оканчивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я оканчиваю | мы оканчиваем |
| ты оканчиваешь | вы оканчиваете |
| он, она, оно оканчивает | они оканчивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он оканчивал | мы, вы, они оканчивали |
| я, ты, она оканчивала | |
| оно оканчивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | оканчивающий | оканчивавший |
| Страдат. причастие | оканчиваемый | |
| Деепричастие | оканчивая | (не) оканчивав, *оканчивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | оканчивай | оканчивайте |
| Инфинитив | оканчиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я оканчиваюсь | мы оканчиваемся |
| ты оканчиваешься | вы оканчиваетесь |
| он, она, оно оканчивается | они оканчиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он оканчивался | мы, вы, они оканчивались |
| я, ты, она оканчивалась | |
| оно оканчивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | оканчивающийся | оканчивавшийся |
| Деепричастие | оканчиваясь | (не) оканчивавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | оканчивайся | оканчивайтесь |