Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
Вы только предлагайте пищу добрую, а народный желудок ее переварит по-своему; и со временем, когда организм окрепнет, он даст свой сок.
Only lay good food before it, and the natural stomach will digest it in its own way; and in time, as the organism gains in vigor, it will give it a sauce of its own.
Он возникал и исчезал, как передача далекой радиостанции по ночам, но после их встречи с (Ты, дитя Родерика, ты, увечный и заблудший) Чевином из Чайвина контакт этот определенно окреп.
It came and went like the reception you sometimes got from distant radio stations at night, but since their meeting with (Ye Child of Roderick, ye spoiled, ye lost) Chevin of Chayven, it had become much stronger.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
Но даже если его здоровье совершенно окрепнет, проследите, чтобы он получал внутривенное вливание перекиси не реже одного раза в месяц, а ультрафиолетовое облучение крови — не менее одного раза в две недели.
Even if he completely recovers, he should take at least one peroxide a month and a photo RX fortnightly.
Дуглас, Уильям / Целительные свойства перекиси водородаDouglass, William Campbell / Hydrogen Peroxide H2O2 Medical Miracle
Он так и ждал, что утро придет к нему по этой аллее. Он ощущал его приближение в теплом дуновении ветерка, который сначала только едва щекотал ему кожу, а потом, постепенно усиливаясь, настолько окреп, что Серж даже весь задрожал.
He could feel it coming in a warm breeze, so faint at first that it barely brushed across his skin, but rising little by little, and growing ever brisker till he was thrilled all over.
На шестой день я почувствовал себя настолько окрепшим, что послал за моим фотографом и засадил его снова за работу – делать дагерротипы моих сокровищ искусства, имея в виду, как я уже упоминал выше, усовершенствование вкусов всех окрестных варваров.
On the sixth day I felt strong enough to send for my photographer, and to set him at work again on the presentation copies of my art- treasures, with a view, as I have already mentioned, to the improvement of taste in this barbarous neighbourhood.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White