– Нет, милый дядя, – отвечал я, – задачу я как раз решил, она оказалась совсем не трудной, но ты прав: я в самом деле опечален .
"Nay, my uncle," I answered, "I am overwhelmed indeed, but not of the problem; it was a light one.
Хаггард, Генри Райдер / Клеопатра Haggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Тем не менее необходимость отказаться от задуманной мести удручала его; еще более короля были опечалены его верные слуги, которым было поручено исполнение приговора.
He felt, however, considerable mortification at being obliged to relinquish his purposed vengeance, and the disappointment seemed to be shared by his satellites, to whom the execution was to have been committed.
Скотт, Вальтер / Квентин Дорвард Scott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Однако я не буду порицать тебя, ибо ты не хотел опечалить меня или напомнить о том, что меня гнетет.
Yet I should be loth to blame you, for I doubt not that what you said was not meant to sadden me, nor to bring my sore affliction back to my mind.
Конан Дойль, Артур / Белый отряд Conan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Ни одна смерть не опечалила меня так сильно, как эта.
I never was more afflicted at any death.
Свифт, Джонатан / Письма к Стелле Swift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Миссис Уэстон опечалилась , выслушав это обвинение.
Mrs. Weston was sorry for such a charge.
Остин, Джейн / Эмма Austen, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Она была воистину опечалена , воистину скорбела в связи с его гибелью.
She was truly sad, truly sorry that he was gone.
Мьевиль, Чайна / Шрам Mieville, China / The Scar
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Он помолчал, но затем, увидев, что Альбина дуется, опечалился . Он все еще жаждал ее ласк и поэтому открыл наконец рот и произнес: – Где это?
Then after a short silence, grieved to see her pouting, and longing for a renewal of her caresses, he opened his lips and asked: 'Where is it?'
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Уверяю тебя, я была этим весьма опечалена и надеюсь, что в следующий раз мы расстанемся куда веселее.
I assure you, our last parting still grieves me deeply, and I hope our next and final parting will be a more joyous occasion"
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмы Boyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Сходство это тронуло и опечалило его.
This moved and saddened him.
Вольтер / Кандид Voltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Тот, кто знаком с моими старыми опубликованными работами, поймет, почему я был особенно опечален , когда погибла последняя норка.
Those of you familiar with the nature of my earlier published works will understand why I mourned especially when the last beaver died.
Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионов Vonnegut, Kurt / Breakfast of Champions
Breakfast of Champions
Vonnegut, Kurt
Завтрак для чемпионов
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Больно уж тогда опечалился .
He sorrowed grievously.
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Хочу, чтобы все жившие когда-то на земле влюбленные услышали в своих могилах наш смех и опечалились , чтобы дыхание нашей страсти потревожило их прах, пробудило его и заставило страдать.
I want the dead lovers of the world to hear our laughter and grow sad. I want a breath of our passion to stir their dust into consciousness, to wake their ashes into pain.
Уайльд, Оскар / Портрет Дориана Грея Wilde, Oscar / The Picture of Dorian Gray
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Все ветки деревьев усыпаны опечаленными черными птицами.
The bare branches of the trees are clothed in blackbirds, grieving.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небеса De Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Она смутно припоминала, что была опечалена , была испугана — но чем?
She vaguely remembers being sad, being terrified, but about what?
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания Wilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Наконец, не будучи в состоянии совладать с девочкой строгостью, глубоко опечаленная этой сценой, разыгравшейся при всех, она тихо промолвила:– Жанна, ты очень огорчаешь меня!
At last, perceiving her inability to quell her by severity, and grieved to the heart by such a display before so many people, she contented herself by saying gently: "Jeanne, you are grieving me very much."
Zola, Emile / A Love Episode Золя, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile