без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
опровергнуть
совер. от опровергать
Law (Ru-En)
опровергнуть
dispose of, dispose, falsify, overcome
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Без рандомизированного контролируемого испытания (в котором лица с вмешивающимся фактором будут одинаково распределены между группами курящих и некурящих) доводы о влиянии вмешивающегося фактора трудно полностью опровергнуть.Short of a randomized controlled trial (which would, on the average, allocate the people with the confounding factor equally to smoking and nonsmoking groups) the confounding argument is difficult to refute completely.Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyClinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & WilkinsКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
Статистические проблемы возникают из-за того, что истинность МОДА трудно доказать, но так же трудно опровергнуть.The statistical problems arise because the capital asset pricing model is hard to prove or disprove conclusively.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Все, что я могу сказать в защиту собственного здравого рассудка, это что мои заявления не слишком трудно доказать или опровергнуть, и что вы, надеюсь, сочтете их достаточно серьезными для того, чтобы проверить, пока не стало слишком поздно.All I can say in defense of my own sanity is that my statements can be either proved or disproved without too much difficulty, and hope that you will take me seriously enough to make the test before it's too late.'Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Его не опровергнуть, не обойти, не замолчать.This cannot be denied, nor passed over, nor suppressed.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Мне придется опровергнуть несколько общепринятых представлений.I shall have to controvert one or two ideas that are almost universally accepted.Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time MachineTime MachineWells, Herbert George© Evans Brothers Limited 2002Машина ВремениУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
О политических свойствах этого слоя мы уже подробно говорили в брошюре «Социализм и политическая борьба», и мы очень жалеем, что г. Тихомиров не счел нужным опровергнуть наши соображения.We already spoke in detail of the political qualities of this strata in Socialism and the Political Struggle and we greatly regret that Mr. Tikhomirov did not consider it necessary to refute our ideas.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
- У меня есть свидетель, показания которого даже вы, мистер Рочестер, едва ли сможете опровергнуть.'I have a witness to the fact, whose testimony even you, sir, will scarcely controvert.'Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Я поспешил опровергнуть клеветнические обвинения.I hastened to rebut this slur.Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Экхардт советует, чтобы все разработчики систем верили своим результатам только после того, как сделают все возможное, чтобы опровергнуть их.Eckhardt1 s advice is that system designers should believe their results only after they have done everything possible to disprove them.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Преимущество этой теории состоит в том, что ее можно проверить, воспроизвести или опровергнуть (признак любой по-настоящему научной теории).The advantage of this idea is that can be tested, reproduced, or falsified (the hallmark of any true scientific theory).Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Ты знаешь, любезный, что в дыму и сумятице боя человек может видеть только то, что происходит рядом с ним, и благоразумие требует, чтобы он упоминал в официальных донесениях только о том, что трудно опровергнуть.You know, fellow, that in the smoke and confusion of a battle, a man can only see what passes near him, and common prudence requires that he only mention in his official letters what he knows can't be easily contradicted.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Чтобы опровергнуть их, Парацельс попросил городской совет передать ему больных, считавшихся неизлечимыми.To refute them he asked the city council to put under his care patients that had been pronounced incurable.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Она безумно, бесконечно жалела его, жалела его больше и сильнее, чем кого-либо во всей своей жизни, но все же не настолько, чтобы отрицать его слова, чтобы опровергнуть ужасную истину его слов.She was immensely and unfeignedly sorry for him-more sorry than she had ever been for any one in her life, but not sorry enough to deny his words.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
В «Вестнике Народной Воли» некто г. Тарасов усиливается опровергнуть одно из основных положений исторической теории Маркса.In Vestnik Narodnoi Voli a certain Mr. Tarasov exerts himself to refute one of the fundamental propositions of Marx’s historical theory.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
- Я же сказал, эту теорию достаточно легко и подтвердить, и опровергнуть.'As I said, that theory is easy enough to prove or disprove.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
полностью опровергнуть
knock the bottom out of
опровергнуть решение
overturn a verdict
опровергнуть решение
quash a verdict
опровергнуть решение
set aside a verdict
опровергнуть презумпцию
destroy a presumption
вердикт, опровергающий выдвинутую версию
adverse verdict
заявление о фактах, опровергающих иск или обвинение
affirmative defence
заявление о фактах, опровергающих иск или обвинение
affirmative plea
заявление о фактах, опровергающих предъявленный иск или обвинение
affirmative plea
доказательство, опровергающее утверждением
affirmative rebuttal evidence
опровергнутое доказательство
controverted evidence
опровергающий результат
disconfirmative result
опровергать доказательствами
disprove
не доказанный или опровергнутый факт
disproved matter
опровергающий факт
disprover
Формы слова
опровергнуть
глагол, переходный
Инфинитив | опровергнуть |
Будущее время | |
---|---|
я опровергну | мы опровергнем |
ты опровергнешь | вы опровергнете |
он, она, оно опровергнет | они опровергнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опровергнул, опроверг | мы, вы, они опровергли |
я, ты, она опровергла | |
оно опровергло |
Действит. причастие прош. вр. | опровергнувший, опровергший |
Страдат. причастие прош. вр. | опровергнутый |
Деепричастие прош. вр. | опровергнув, опровергши, *опровергнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опровергни | опровергните |
Побудительное накл. | опровергнемте |
Инфинитив | опровергать |
Настоящее время | |
---|---|
я опровергаю | мы опровергаем |
ты опровергаешь | вы опровергаете |
он, она, оно опровергает | они опровергают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опровергал | мы, вы, они опровергали |
я, ты, она опровергала | |
оно опровергало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | опровергающий | опровергавший |
Страдат. причастие | опровергаемый | |
Деепричастие | опровергая | (не) опровергав, *опровергавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опровергай | опровергайте |
Инфинитив | опровергаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *опровергаюсь | мы *опровергаемся |
ты *опровергаешься | вы *опровергаетесь |
он, она, оно опровергается | они опровергаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опровергался | мы, вы, они опровергались |
я, ты, она опровергалась | |
оно опровергалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | опровергающийся | опровергавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |