без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
оса
ж.р.
wasp
Biology (Ru-En)
оса
(Vespa)
wasp
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Одна неугомонная оса – Лупихин и великолепный трутень – Козельский не понизили голоса…Only the turbulent wasp, Lupihin, and the splendid drone, Kozelsky, did not subdue their voices....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Но когда мушка принялась потрошить их плавучие крепости, сожгла город — другой и даже поймала на перешейке в ловушку караван со священными королевскими сокровищами, им пришлось переценить мнение: нет, это не мушка, а оса, скорпион, гадюка, дракон!but when the fly had gutted their floating castles, burned a town or two, and even set a trap for the sacred treasure train across the isthmus, they were forced to alter their conception. The fly was a hornet, a scorpion, a viper, a dragon.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Снаружи, на крыльце, и только глаза его смотрели в комнату, а губы, почти неразличимые в темноте, издевательски посмеивались, и неслышный этот смех пронзил Чарли, как жало осы.Out on the porch, just his eyes staring in, his lips laughing at you dimly, mocking. His laughter got inside Charlie like a hornet sting.Брэдбери, Рэй / БанкаBradbury, Ray / The JarThe JarBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyБанкаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В сущности, больше всего толковали об Юме; даже "царица ос" рассказала, как по ней ползали руки и как она их видела и надела на одну из них свое собственное кольцо .In reality they talked more about Home than anything else; even the "Queen of the Wasps" described how hands had once crept about her, and how she had seen them, and put her own ring on one of them.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
В случайном контексте при D = Е = 2 формальное обобщение имеет вид Р (и) = = Рг([/ > и) ос м-1.In a random context with D=E=2, a formal extension is P(u) = Pr(U>u) oc u"1.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Просто совпадение, что ваша дурацкая Пища случайно появилась в одно время с огромными осами и крысами.Let me tell you, this absurdly named food of yours has only the most accidental connection with those big wasps and rats.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
И Киппс, точно во сне, убивал ос, передавал что-то не тому, кто просил, и вообще с величайшим трудом соблюдал кое-как усвоенные правила поведения в обществе.Kipps killed wasps, as it were in a dream, and handed things to the wrong people, and maintained a thin surface of ordinary intelligence with the utmost difficulty.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
На лбу ее еще виднелась морщинка; обе брови поднимались и опускались, как усики у осы…There was still a line to be seen on her forehead; the two eyebrows rose and drooped like a wasp's antennae....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
В конце коридора появились негры в черной с желтым форме, напоминавшие огромных ос, один из них поспешно отодвинул скользящую заслонку, очевидно, дверь, и открыл перед ними проход.Some negroes in a curious wasp-like uniform of black and yellow appeared down the passage, and one hastened to throw up a sliding shutter that had seemed a door to Graham, and led the way through it.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Отсюда следует, что ос есть корень полиномиального уравнения F, и если ос не является целым рациональным, то а будет квадратичной иррациональностью над Q и, более того, а является целым над Z.Therefore a is a root of the polynomial equation F, whence we see that a is quadratic irrational over Q, and is in fact integral over Z.Ленг, Серж / Эллиптические функцииLang, Serge / Elliptic FunctionsElliptic FunctionsLang, Serge© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.Эллиптические функцииЛенг, Серж© 1973 by Addison- Wesley Publishing Company, Inc.© Перевод на русский язык. Издательство «Наука» Главная редакция физико-математической литературы, 1984
Скользнув рукой под сиденье, Камилла украдкой принялась стаскивать туфельку, но Чарльз успел первым, пришлепнув осу звучным ударом молитвенника.Stealthily Camilla leaned to one side and began to slip off" her shoe, but before she could, Charles had killed it with a resounding thwack from The Book of Common Prayer.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Так тебя там ос-ме-яли!So they laughed at you, did they?"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Поскольку количество излучаемого звездой света прямо пропорционально площади ее поверхности, количество света, достигающее наблюдателя, находящегося от звезды на расстоянии R, должно быть ос 1/R2, но площадь видимой поверхности звезды также ос 1/R2.When the light emitted by a star is proportional to its surface area, the amount of light reaching an observer at a distance of Rccl/R2, but the star's apparent surface is itself oc 1/R2.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Заметили ли вы, читатель, какое злое лицо у осы?Have you ever noticed, reader, what a wicked face the wasp has?Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Никогда в жизни она больше не станет никому помогать, раз янки могут потом налететь на нее, как рой ос.Never again would she give aid to anyone if it meant having the Yankees come down on her like a swarm of hornets.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
оса обыкновенная
common wasp
роющая оса
dauber
земляная оса
digger
оса дорожная
spider wasp
-ос
-osis
Европейская ассоциация пользователей ОС UNIX
EUUG
перемещающееся ядро ОС
floating executive
стандарт графического интерфейса пользователя для ОС UNIX, рекомендуемый организацией OSF
Motif
система с альтернативной загрузкой ОС
multiboot system
сетевая ОС
NOS
крепление с расположением ОС на фюзеляже разгонщика
piggyback attachment
программа-пример использования какой-либо возможности ОС
sample program
КК, состыкованный с ОС
space station-docked spacecraft
стандарт на системные вызовы ОС UNIX System V
SVID
сеть машин с ОС UNIX
UUNET
Формы слова
оса
существительное, одушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | оса | осы |
| Родительный | осы | ос |
| Дательный | осе | осам |
| Винительный | осу | ос |
| Творительный | осой, осою | осами |
| Предложный | осе | осах |