без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
отблагодарить
(кого-л./что-л.) совер.
show one's gratitude (to), show one's appreciation (of), return / repay smb.'s kindness
Примеры из текстов
— Но я хочу тебя отблагодарить, Филип.But I do want to, Philip.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
После того как уже две недели Ник избегает ее, его определенно следует отблагодарить.After ignoring her for two weeks, Nick should definitely be thanked.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Чем я могу вас отблагодарить?What return can I make you?"Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Нам нужно найти способ отблагодарить хороших.We must find some way to thank the good ones.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
— Ты был всегда-всегда очень добр ко мне, Дик; и единственное, чем я могу отблагодарить тебя, это правдой.'You've been very good to me, Dickie; and the only way I can pay you back is by speaking the truth.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Но до репутации Лебядкин горд, сударыня, и... и... я приехал отблагодарить...But on the question of reputation Lebyadkin is proud, madam . . . and . . . and . . . and I've come to repay with thanks. . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Вы меня осчастливили этой книгой, я никогда не сумею вас отблагодарить.You have made me very happy by giving me this book. I do not know how I can ever express my gratitude to you."Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Не знаю, как вас и отблагодарить…"We can't thank you enough.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Он говорит, что верит только в пистолеты и деньги, и, видимо, так оно и есть. Но правду ты ему скажи, потому что это единственный способ отблагодарить такого человека".He says the only things he believes in are guns and money, and that's probably the truth, but you tell him the truth because that's the only way you can ever pay back a guy like him.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
— Вы, любезная, — сказал он, вернувшись, если судить по голосу, туда, где стоял раньше, — оказали нам весьма важную услугу, и я хочу вас отблагодарить.'Now,' he said, returning: so it seemed by the sound: to the spot where he had stood before, 'you have given us most valuable assistance, young woman, and I wish you to be the better for it.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Если мне суждено умереть, я умру с верой в его честность, останусь жить — сумею отблагодарить его как подобает воину.Should I die, it is without doubt of his faith; should I live, it will be to thank him as a warrior would desire to be thanked."Скотт, Вальтер / ТалисманScott, Walter / The TalismanThe TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLCТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Подождите, я еще князя хочу отблагодарить!..Wait a moment 'till I thank the prince!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Мы было собрались и решили: чиновника как следует отблагодарить, – да старик Прохорыч помешал; говорит: этак их только разлакомишь.We met together, and decided to tip the official in the usual way; but old Prohoritch prevented us. He said, 'No; that's only giving him a taste for more.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Эмилия хочет тебя отблагодарить.Emilia wants to repay you.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
— Ваша Светлость, — зарыдал Оккуда, падая на колени, — как я смогу отблагодарить вас?'Y-your Grace,' Occuda sobbed, falling to his knees, 'how can I ever thank you?'Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
return the favor
Перевод добавила catchmedoingthat *
Формы слова
отблагодарить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | отблагодарить |
Будущее время | |
---|---|
я отблагодарю | мы отблагодарим |
ты отблагодаришь | вы отблагодарите |
он, она, оно отблагодарит | они отблагодарят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отблагодарил | мы, вы, они отблагодарили |
я, ты, она отблагодарила | |
оно отблагодарило |
Причастие прош. вр. | отблагодаривший |
Страд. прич. прош. вр. | отблагодарённый |
Деепричастие прош. вр. | отблагодарив, *отблагодаривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отблагодари | отблагодарите |
Побудительное накл. | отблагодаримте |