about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

отнести

(кого-л./что-л.) несовер. - относить; совер. - отнести

  1. (во что-л.; к кому-л. / чему-л.)

    take (to); carry; deliver

  2. (о ветре, течении || of wind, current)

    carry (off, away); sweep away

  3. (к кому-л. / чему-л.)

    put; refer (to), ascribe (to); attribute (to); relate (to); consider (among); place (among)

AmericanEnglish (Ru-En)

отнести

сов

  1. (доставить куда-л.) take (to)

  2. (переместить) carry (away)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Быть может, ты относишься к ней, как к сестре, не имея ни малейшего желания сделать ее своей женой.
You, perhaps, regard her as your sister, without any wish that she might become your wife.
Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Да и кроме того, мне почему-то всегда казалось, что ты хорошо ко мне относишься.
Besides, I always thought you rather liked me."
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Я хочу пожаловаться на то, что ты, право же, как-то странно относишься к своему собственному семейству.
I complain that you really are a little unnatural towards your own family; and, as it is of no use complaining to you.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
— И к какой категории относишься ты? — спросила Ласи.
“So which category do you fall into?” Lace said.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Ну, это нечто вроде того, как ты относишься к точке зрения других людей…
Means like ... seein' the other person's point of view."
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Какое же место тебе нужно, если ты так презрительно относишься к своему?
Why, what place make you special, when you put off that with such contempt?
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Ты не Повелитель, и, если данные генетического сканирования меня не подводят, к местному обслуживающему персоналу ты тоже не относишься.
You are not a Master, nor are you of domestic servant stock, if my genetic scan has yielded accurate data.
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
К моей детке Доре ты относишься как мать.
You've been a mother to my baby, Dora.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Ты относишься к женщинам, словно мы существа второго сорта.
You have this attitude toward women, as if we’re second-class citizens and not too bright.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
В такие минуты к смерти не так серьезно относишься.
When you feel like that, dying doesn't seem like such a big deal.
Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the Sun
South of the border, West of the Sun
Murakami, Haruki
© 1998 by Haruki Murakami
© 1992 by Haruki Murakami
К югу от границы, на запад от солнца
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 1992
© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
И ты относишься к обслуживающему персоналу.
And you are one of the service personnel.'
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
– Как ты относишься к змеям? – поинтересовался один из стражников.
'How do you feel about snakes?' said one of the guards.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Ее интересует, не встречаемся ли мы и как ты ко мне относишься, – наконец признался Эдвард.
"She wants to know if we're secretly dating. And she wants to know how you feel about me," he finally said.
Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / Twilight
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Ты слишком легко относишься к таким вещам, Дуглас, — сказал регент. — Эти ссоры, эта кровавая вражда позорили бы даже столицу турецкого султана, не то что стольный город христианско-реформатского государства.
"You take it lightly, Douglas," said the Regent; "these broils and feuds would shame the capital of the great Turk, let alone that of a Christian and reformed state.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Изобретение относится к фармакологии и медицине, в частности, к эндокринологии, и может быть использовано для получения препарата инсулина для перорального применения.
The invention belongs to pharmacology and medicine, particularly, to endocrinology and can be used for producing insulin in the form of an oral preparation.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

относящийся к алфавиту
abecedarian
относящийся к абсолюту
absolute
часть накладных расходов, отнесенная на незавершенное производство
absorbed burden
относящийся к ударению
accentual
относиться благосклонно
accept
отнести на счет
accredit
относящийся к обвинению
accusatorial
относящийся к ацидозу
acidotic
относящийся к ацинусу
acinar
относящийся к акинезии
acinetic
относящийся к делопроизводству
actuarial
относящийся к делу
ad rem
относящийся к зубной эмали
adamantine
относящийся к железе
adeniform
относящийся к аденоме
adenomatous

Формы слова

относиться

глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивотноситься
Настоящее время
я отношусьмы относимся
ты относишьсявы относитесь
он, она, оно относитсяони относятся
Прошедшее время
я, ты, он относилсямы, вы, они относились
я, ты, она относилась
оно относилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотносящийсяотносившийся
Деепричастиеотносясь (не) относившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.относисьотноситесь

относить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивотносить
Будущее время
я отношумы относим
ты относишьвы относите
он, она, оно относитони относят
Прошедшее время
я, ты, он относилмы, вы, они относили
я, ты, она относила
оно относило
Действит. причастие прош. вр.относивший
Страдат. причастие прош. вр.отношенный
Деепричастие прош. вр.относив, *относивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.относиотносите
Побудительное накл.относимте
Инфинитивотноситься
Будущее время
я отношусьмы относимся
ты относишьсявы относитесь
он, она, оно относитсяони относятся
Прошедшее время
я, ты, он относилсямы, вы, они относились
я, ты, она относилась
оно относилось
Причастие прош. вр.относившийся
Деепричастие прош. вр.относившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.относисьотноситесь
Побудительное накл.относимтесь

отнести

глагол, переходный
Инфинитивотнести
Будущее время
я отнесумы отнесём
ты отнесёшьвы отнесёте
он, она, оно отнесётони отнесут
Прошедшее время
я, ты, он отнёсмы, вы, они отнесли
я, ты, она отнесла
оно отнесло
Действит. причастие прош. вр.отнёсший
Страдат. причастие прош. вр.отнесённый
Деепричастие прош. вр.отнеся, *отнёсши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отнесиотнесите
Побудительное накл.отнесёмте
Инфинитивотнестись
Будущее время
я отнесусьмы отнесёмся
ты отнесёшьсявы отнесётесь
он, она, оно отнесётсяони отнесутся
Прошедшее время
я, ты, он отнесся, отнёссямы, вы, они отнеслись
я, ты, она отнеслась
оно отнеслось
Причастие прош. вр.отнёсшийся
Деепричастие прош. вр.отнесясь, *отнесшись, *отнёсшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отнесисьотнеситесь
Побудительное накл.отнесёмтесь
Инфинитивотносить
Настоящее время
я отношумы относим
ты относишьвы относите
он, она, оно относитони относят
Прошедшее время
я, ты, он относилмы, вы, они относили
я, ты, она относила
оно относило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотносящийотносивший
Страдат. причастиеотносимый
Деепричастиеотнося (не) относив, *относивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.относиотносите
Инфинитивотноситься
Настоящее время
я отношусьмы относимся
ты относишьсявы относитесь
он, она, оно относитсяони относятся
Прошедшее время
я, ты, он относилсямы, вы, они относились
я, ты, она относилась
оно относилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотносящийсяотносившийся
Деепричастиеотносясь (не) относившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.относисьотноситесь