Как хорошо я помню тот блаженный день, когда меня впервые усадили в постели, заложив мне за спину подушки, чтобы я смогла отпраздновать свое выздоровление радостным чаепитием с Чарли!
How well I remember the pleasant afternoon when I was raised in bed with pillows for the first time to enjoy a great tea-drinking with Charley!
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Тобас с Караниссой проследили за отбытием альбиноса из окна, а потом заперлись в своей великолепной спальне, чтобы отпраздновать возвращение в лоно цивилизации на свой манер.
Tobas and Karanissa watched him go from the battlements, and then adjourned to their splendid bedchamber to make the best of his absence.
Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single Spell
Наставники и знатные воины из моей свиты пытались было возразить, что эту ночь хотел отпраздновать со мной мой слуга Монтесума, однако я не изменил решения.
My tutors and the nobles who attended me answered that Montezuma my servant had trusted that I would feast with him that night.
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Вы дали нам два доллара и велели отпраздновать этот день.
You gave us two dollars and told us to celebrate the day.
Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We Celebrate
The Day We Celebrate
O.Henry
День, который мы празднуем
Генри, О.
Не без горькой иронии я подумал, что, не будь я беглым преступником, с большим удовольствием я в этот вечер посетил бы дом моих дяди и тети, чтобы отпраздновать день субботний.
I thought with some irony that if I were not a wanted criminal, I should very likely be attending my uncle and aunt’s house this evening in celebration of the Hebrew Sabbath.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption