about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

отторгнуть

совер. от отторгать

Примеры из текстов

Движение фронта кристаллизации из центра к периферии позволило бы отторгнуть на поверхность отливки газовые включения, несвязанные интерметаллы и исключить появление горячих трещин, раковин и т.д.
A solidification front moving from that zone toward the periphery could allow gas pockets and unbound intermetallic compounds to be pushed out to the casting surface, prevent development of shrinkage cracks, blisters, and so on.
Свиные органы, которые структурно, химически и генетически будут настолько человечьими, что тело реципиента не станет их отторгать.
“Pig organs that will be structurally, chemically, genetically so human that the recipient’s body won’t reject them.
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Эти зелья мне не подходят: одни причиняют слишком мучительную боль, отторгая душу от тела, другие убивают невыносимо медленно.
These drugs please me not; some wrench out the soul with cruel pains, and some too slowly work their end.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
О страдания сердец, отторгнутых друг от друга, о печаль души, жестокая, жестокая разлука - ужель нам терпеть вас до того самого дня, когда слезы не смогут больше увлажнить наших глаз и не будет для нас ни печали, ни горя?
Ah, pangs of hearts torn asunder, passionate regrets, cruel, cruel partings! Shall you not end one day, ere many years; when the tears shall be wiped from all eyes, and there shall be neither sorrow nor pain?
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Мы долгое время были отторгнуты друг от друга, так пусть эти узы добра сближают нас все больше и больше.
Though we have been divided hitherto, may these kindly ties draw us nearer and nearer.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
А теперь она еще и отторгла его от сестры, которую он так любит.
And now she had alienated him from the sister he loved so dearly.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Те же отторгли Шлезвиг-Голштинию от Дании и совместно ее оккупировали, в то время как остальная Европа пребывала в положении наблюдателя — ситуация, немыслимая во времена действия меттерниховской системы.
They detached Schleswig-Holstein from Denmark and occupied them jointly while the rest of Europe stood by—a solution which would have been unthinkable under the Metternich system.
Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / Diplomacy
Diplomacy
Kissinger, Henry
© 1994 BY HENRY A. KISSINGER
Дипломатия
Киссинджер, Генри
© 1994 by Henry A. Kissinger.
© В. В. Львов. Перевод, 1997.
При завершении процесса экстракции и удалении углекислого газа сбросом давления вода и водорастворимые вещества отторгаются масляной фракцией и выделяются в отдельную фазу.
When the extraction process is completed and carbon dioxide gas is removed by depressurization, the water and water-soluble substances are repelled by the oily fraction and are segregated into a separate phase.
«Стратокастер» горел под моими пальцами, тело отторгало музыку, которую мы играли, но я по-прежнему не мог остановиться.
The Stratocaster burned my fingers, my whole body rejecting the music we were making, but still I couldn’t stop.
Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Лишь народ и духовная сила его грядущая обратит отторгнувшихся от родной земли атеистов наших.
Only the people and their future spiritual power will convert our atheists, who have torn themselves away from their native soil.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Отторгнутым, — плаксиво прошептала мисс Токс, — от единого для всех источника!
'Cut off,' said Miss Tox, in a plaintive whisper, 'from one common fountain!'
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959

Добавить в мой словарь

отторгнуть
совер. от отторгать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

отторгаться слоями
exfoliate
отторгающиеся некротические массы
slough
отторгающиеся некротические массы отторгаться
slough

Формы слова

отторгнуть

глагол, переходный
Инфинитивотторгнуть
Будущее время
я отторгнумы отторгнем
ты отторгнешьвы отторгнете
он, она, оно отторгнетони отторгнут
Прошедшее время
я, ты, он отторгнул, отторгмы, вы, они отторгли
я, ты, она отторгла
оно отторгло
Действит. причастие прош. вр.отторгнувший, отторгший
Страдат. причастие прош. вр.отторгнутый
Деепричастие прош. вр.отторгнув, отторгши, *отторгнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отторгниотторгните
Побудительное накл.отторгнемте
Инфинитивотторгнуться
Будущее время
я отторгнусьмы отторгнемся
ты отторгнешьсявы отторгнетесь
он, она, оно отторгнетсяони отторгнутся
Прошедшее время
я, ты, он отторгнулся, отторгсямы, вы, они отторглись
я, ты, она отторглась
оно отторглось
Причастие прош. вр.отторгнувшийся, отторгшийся
Деепричастие прош. вр.отторгнувшись, отторгшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отторгнисьотторгнитесь
Побудительное накл.отторгнемтесь
Инфинитивотторгать
Настоящее время
я отторгаюмы отторгаем
ты отторгаешьвы отторгаете
он, она, оно отторгаетони отторгают
Прошедшее время
я, ты, он отторгалмы, вы, они отторгали
я, ты, она отторгала
оно отторгало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотторгающийотторгавший
Страдат. причастиеотторгаемый
Деепричастиеотторгая (не) отторгав, *отторгавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отторгайотторгайте
Инфинитивотторгаться
Настоящее время
я отторгаюсьмы отторгаемся
ты отторгаешьсявы отторгаетесь
он, она, оно отторгаетсяони отторгаются
Прошедшее время
я, ты, он отторгалсямы, вы, они отторгались
я, ты, она отторгалась
оно отторгалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотторгающийсяотторгавшийся
Деепричастиеотторгаясь (не) отторгавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отторгайсяотторгайтесь