без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Движение фронта кристаллизации из центра к периферии позволило бы отторгнуть на поверхность отливки газовые включения, несвязанные интерметаллы и исключить появление горячих трещин, раковин и т.д.A solidification front moving from that zone toward the periphery could allow gas pockets and unbound intermetallic compounds to be pushed out to the casting surface, prevent development of shrinkage cracks, blisters, and so on.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Свиные органы, которые структурно, химически и генетически будут настолько человечьими, что тело реципиента не станет их отторгать.“Pig organs that will be structurally, chemically, genetically so human that the recipient’s body won’t reject them.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Эти зелья мне не подходят: одни причиняют слишком мучительную боль, отторгая душу от тела, другие убивают невыносимо медленно.These drugs please me not; some wrench out the soul with cruel pains, and some too slowly work their end.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
О страдания сердец, отторгнутых друг от друга, о печаль души, жестокая, жестокая разлука - ужель нам терпеть вас до того самого дня, когда слезы не смогут больше увлажнить наших глаз и не будет для нас ни печали, ни горя?Ah, pangs of hearts torn asunder, passionate regrets, cruel, cruel partings! Shall you not end one day, ere many years; when the tears shall be wiped from all eyes, and there shall be neither sorrow nor pain?Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Мы долгое время были отторгнуты друг от друга, так пусть эти узы добра сближают нас все больше и больше.Though we have been divided hitherto, may these kindly ties draw us nearer and nearer.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
А теперь она еще и отторгла его от сестры, которую он так любит.And now she had alienated him from the sister he loved so dearly.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Те же отторгли Шлезвиг-Голштинию от Дании и совместно ее оккупировали, в то время как остальная Европа пребывала в положении наблюдателя — ситуация, немыслимая во времена действия меттерниховской системы.They detached Schleswig-Holstein from Denmark and occupied them jointly while the rest of Europe stood by—a solution which would have been unthinkable under the Metternich system.Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / DiplomacyDiplomacyKissinger, Henry© 1994 BY HENRY A. KISSINGERДипломатияКиссинджер, Генри© 1994 by Henry A. Kissinger.© В. В. Львов. Перевод, 1997.
При завершении процесса экстракции и удалении углекислого газа сбросом давления вода и водорастворимые вещества отторгаются масляной фракцией и выделяются в отдельную фазу.When the extraction process is completed and carbon dioxide gas is removed by depressurization, the water and water-soluble substances are repelled by the oily fraction and are segregated into a separate phase.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
«Стратокастер» горел под моими пальцами, тело отторгало музыку, которую мы играли, но я по-прежнему не мог остановиться.The Stratocaster burned my fingers, my whole body rejecting the music we were making, but still I couldn’t stop.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Лишь народ и духовная сила его грядущая обратит отторгнувшихся от родной земли атеистов наших.Only the people and their future spiritual power will convert our atheists, who have torn themselves away from their native soil.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Отторгнутым, — плаксиво прошептала мисс Токс, — от единого для всех источника!'Cut off,' said Miss Tox, in a plaintive whisper, 'from one common fountain!'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Добавить в мой словарь
отторгнуть
совер. от отторгать
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
отторгаться слоями
exfoliate
отторгающиеся некротические массы
slough
отторгающиеся некротические массы отторгаться
slough
Формы слова
отторгнуть
глагол, переходный
| Инфинитив | отторгнуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я отторгну | мы отторгнем |
| ты отторгнешь | вы отторгнете |
| он, она, оно отторгнет | они отторгнут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отторгнул, отторг | мы, вы, они отторгли |
| я, ты, она отторгла | |
| оно отторгло | |
| Действит. причастие прош. вр. | отторгнувший, отторгший |
| Страдат. причастие прош. вр. | отторгнутый |
| Деепричастие прош. вр. | отторгнув, отторгши, *отторгнувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отторгни | отторгните |
| Побудительное накл. | отторгнемте |
| Инфинитив | отторгнуться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я отторгнусь | мы отторгнемся |
| ты отторгнешься | вы отторгнетесь |
| он, она, оно отторгнется | они отторгнутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отторгнулся, отторгся | мы, вы, они отторглись |
| я, ты, она отторглась | |
| оно отторглось | |
| Причастие прош. вр. | отторгнувшийся, отторгшийся |
| Деепричастие прош. вр. | отторгнувшись, отторгшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отторгнись | отторгнитесь |
| Побудительное накл. | отторгнемтесь |
| Инфинитив | отторгать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я отторгаю | мы отторгаем |
| ты отторгаешь | вы отторгаете |
| он, она, оно отторгает | они отторгают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отторгал | мы, вы, они отторгали |
| я, ты, она отторгала | |
| оно отторгало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | отторгающий | отторгавший |
| Страдат. причастие | отторгаемый | |
| Деепричастие | отторгая | (не) отторгав, *отторгавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отторгай | отторгайте |
| Инфинитив | отторгаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я отторгаюсь | мы отторгаемся |
| ты отторгаешься | вы отторгаетесь |
| он, она, оно отторгается | они отторгаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отторгался | мы, вы, они отторгались |
| я, ты, она отторгалась | |
| оно отторгалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | отторгающийся | отторгавшийся |
| Деепричастие | отторгаясь | (не) отторгавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отторгайся | отторгайтесь |