без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
ощипать
(кого-л./что-л.) несовер. - щипать; совер. - ощипать
pluck (о курице, дичи || of a hen, etc.)
Примеры из текстов
Вот представление об остроте их зрения по отношению к близким предметам: большое удовольствие доставило мне наблюдать повара, ощипывавшего жаворонка, величиной не больше нашей мухи, и девушку, вдевавшую шелковинку в ушко невидимой иголки.And, to show the sharpness of their sight towards objects that are near, I have been much pleased with observing a cook pulling a lark, which was not so large as a common fly; and a young girl threading an invisible needle with invisible silk.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Есть у менестрелей притча про галку в чужих перьях, так Оливер и есть та самая галка, и, клянусь святым Дунстаном, если он станет болтать обо мне лишнее, я так из него повыдергаю перья, как ястреб никогда не ощипывал куропатку.The minstrels have a fabliau of a daw with borrowed feathers—why, this Oliver is The very bird, and, by St. Dunstan, if he lets his chattering tongue run on at my expense, I will so pluck him as never hawk plumed a partridge.Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Долгое время мы шагали по дороге, убитой и ощипанной миллионами гуртов, прошедших здесь до нас, и не замечали ни малейших следов того движения, которое эту дорогу проторило.We had travelled for long upon the track beaten and browsed by a million herds, our predecessors, and had seen no vestige of that traffic which had created it.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Джил думала: когда читаешь, что люди, дескать, питались только дичью, никто не пишет, как трудно и противно ощипывать мертвую птицу, и как от этого стынут пальцы.Jill thought that when, in books, people live on what they shoot, it never tells you what a long, smelly, messy job it is plucking and cleaning dead birds, and how cold it makes your fingers.Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
А Гэртона ощипали, как цыпленка, и вышвырнули вон.And Hareton has been cast out like an unfledged dunnock!Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Ощипанные по краям в ниточку пинцетом брови сгустились и черными ровными дугами легли над зазеленевшими глазами.Her eyebrows that she had so carefully plucked into a fine line had thickened into two regular arcs above her eyes, which had taken on a deeper green colour.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Добавить в мой словарь
ощипать
pluck
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
ощипывать листья
browse
ощипывать перья
deplume
ощипывать перья
displume
ощипанный цыпленок
pulled chicken
ощипанная птица
plucked poultry
Старушка ощипывает гусей
Ага, а еще куриц, уток и индюшат! Да только перевод фразы совсем другой! Чтобы узнать следующие шаги к победе, попробуйте выбрать правильный вариант еще раз!
Формы слова
ощипать
глагол, переходный
Инфинитив | ощипать |
Будущее время | |
---|---|
я ощипаю, ощиплю | мы ощипаем, ощиплем |
ты ощипаешь, ощиплешь | вы ощипаете, ощиплете |
он, она, оно ощипает, ощиплет | они ощипают, ощиплют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ощипал | мы, вы, они ощипали |
я, ты, она ощипала | |
оно ощипало |
Действит. причастие прош. вр. | ощипавший |
Страдат. причастие прош. вр. | ощипанный |
Деепричастие прош. вр. | ощипав, *ощипавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ощипай, ощипли | ощипайте, ощиплите |
Побудительное накл. | ощипаемте, ощиплемте |
Инфинитив | ощипывать |
Настоящее время | |
---|---|
я ощипываю | мы ощипываем |
ты ощипываешь | вы ощипываете |
он, она, оно ощипывает | они ощипывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ощипывал | мы, вы, они ощипывали |
я, ты, она ощипывала | |
оно ощипывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | ощипывающий | ощипывавший |
Страдат. причастие | ощипываемый | |
Деепричастие | ощипывая | (не) ощипывав, *ощипывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ощипывай | ощипывайте |
Инфинитив | ощипываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *ощипываюсь | мы *ощипываемся |
ты *ощипываешься | вы *ощипываетесь |
он, она, оно ощипывается | они ощипываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ощипывался | мы, вы, они ощипывались |
я, ты, она ощипывалась | |
оно ощипывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ощипывающийся | ощипывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |