А «Гемма» уходила дальше, оставив в кильватере столкнувшиеся галеру и пентиконтеру: большая часть их весел была переломана, а у галеры к тому же был пробит борт в том самом месте, где крепилась катапульта, теперь полностью вышедшая из строя.
The dromond had left more damage in its wake. One of the penteconters and a galleass had collided side-to-side. Many of the penteconter's oars were shattered; and that wreckage made a shambles of the galleass's decks, crippling the catapult.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
– Да, и объясни ему, Мур, – сказал Догмилл, не поднимая глаз, – что, если он вздумает заговорить со мной еще раз, я переломаю ему руки так, что ни один врач не поможет.
“Oh, and Moore,” Dogmill said, without looking up, “please explain to this fellow that if he speaks to me again, I’ll stomp upon his hands until they are broken beyond healing.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
Солдаты были настолько тесно спрессованы, что не могли поднять оружие для защиты; мертвые и раненые не падали, а стояли стиснутые со всех сторон, многих просто заду шили насмерть или переломали им все кости.
They were so tightly packed they could not raise their arms to strike a blow; the dead and wounded could not fall, but stayed upright in the weltering mass; many were simply crushed to death or stifled.
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Человек, вынужденный спать под открытым небом из‑за того, что ему нечем уплатить за койку в ночлежке, представляется куда более опасным преступником, чем тот, который в кровь избил жену и переломал ей ребра.
To pound one's wife to a jelly and break a few of her ribs is a trivial offence compared with sleeping out under the naked stars because one has not the price of a doss.
Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the Abyss
А с другой стороны, стоит этому, прости господи, лешему узнать, что Татьяну выдают за Капитона, ведь он все в доме переломает, ей-ей.
But on the other hand, that devil, God forgive me, has only got to find out they're marrying Tatiana to Kapiton, he'll smash up everything in the house, 'pon my soul!