без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
повелительный
прил.
imperative, authoritative
Psychology (Ru-En)
повелительный
прил.
imperative
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Похоже на то, как будто он дал обет никогда не возвышать голоса и не употреблять повелительного наклонения.It seemed as though he had taken a vow never to raise his voice and never to make use of the imperative.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Первая повелительным кивком отослала Хоннинскрю вверх по лестнице, в зал Величия.The First gave Honninscrave a nod of command. He swung away toward the stairs to The Majesty.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
- Ни минуты отдыха, ни секунды! - возражал с повелительным движением руки Михалевич."Not a minute, nor a second!" retorted Mihalevitch with an imperious wave of the hand.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
В голосе Кати зазвучала такая повелительная нотка, что Иван Федорович, помедлив одно мгновение, решился однако же подняться опять, вместе с Алешей.There was such a peremptory note in Katya's voice that Ivan, after a moment's hesitation, made up his mind to go back with Alyosha.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-Она сказала это таким повелительным тоном, что Вэнс швырнул шапку на койку.This time she spoke so authoritatively that he tossed his cap into the bunk.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
- Саруман! Саруман! - громко и повелительно крикнул он."Saruman, Saruman!" he cried in a loud commanding voice.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Она грозно посмотрела на него и, не отвечая на его поклон, продолжала, топая ногой, считать: Раз, два, три, раз, два, три, - еще громче и повелительнее, чем прежде.Looking angrily at him without answering his bow, she went on beating time with her foot and counting, " One, two, three--one, two, three," more loudly and commandingly than ever.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Он несколько раз заржал повелительным тоном хозяина, на что другие отвечали ему.He neighed to them several times in a style of authority, and received answers.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Раздался суровый и повелительный ее голос; даже хозяева струсили.Her stern and peremptory voice resounded through the cottage; even the landlord and his wife were intimidated.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он повернулся к Духу и сделал повелительный жест.He turned back to Wraith and made a quick gesture.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
- Останьтесь! - прибавила она повелительным шепотом - и быстро удалилась, увлекая за собою Санина.Stop!' she added in an imperious whisper, and rapidly withdrew drawing Sanin along with her.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Случалось, что я, в бешенстве, уж и не спрашивал его: "Чего ему надо?", а просто сам резко и повелительно подымал голову и тоже начинал смотреть на него в упор.It had happened that in my fury I did not even ask him what he wanted, but simply raised my head sharply and imperiously and began staring back at him.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
— Залезай! — услышал он повелительный голос.“Jump in,” the voice ordered.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
- Коко! - сказала бабушка, должно быть заметив внутренние страдания, которые я испытывал. - Коко, - сказала она уже не столько повелительным, сколько нежным голосом, - ты ли это?"Koko," went on my grandmother, probably divining my inward sufferings, "Koko," she repeated in a voice tender rather than harsh, "is this you?"Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Я хочу, чтоб он сидел здесь с нами, — повелительно обратилась она как бы ко всем, хотя слова ее видимо относились к сидевшему на диване.I want him to stay here with us," she said peremptorily, addressing the whole company, though her words were obviously meant for the man sitting on the sofa.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
повелительное наклонение
imp
относящийся к повелительному наклонению
imperatival
повелительное наклонение
imperative
повелительное наклонение
imperative mood
повелительное предписание
imperative statement
повелительный взгляд
commanding look
Формы слова
повелительный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | повелительный | повелителен |
Жен. род | повелительная | повелительна |
Ср. род | повелительное | повелительно |
Мн. ч. | повелительные | повелительны |
Сравнит. ст. | повелительнее, повелительней |
Превосх. ст. | повелительнейший, повелительнейшая, повелительнейшее, повелительнейшие |