Примеры из текстов
Между тем в лесу стало заметно светлеть. Сознание Дика тоже прояснилось, и он, наконец, понял, что это человек, повешенный на суку высокого дуба.The progressive brightening of the day and the return of his own senses at last enabled him to recognise the object. It was a man hanging from the bough of a tall oak.Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowThe Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's SonsЧёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Молот и повешенный представляют собой отдельные свечи, которые, как указывалось выше, посылают важные сигналы о «состоянии здоровья» рынка.The hammer and hanging man are individual candlestick lines. As previously discussed, they can send important signals about the market's health.Нисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковNison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesJapanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve NisonЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997
Фотограф уловил последний момент его жизни – повешенный смотрел прямо в камеру с болезненной и блаженной улыбкой на лице.The photographer had caught him in his last moments, staring directly at the camera, a wan and beatific smile on his face.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Тем не менее, — как подтвердил появившийся на следующей неделе повешенный, — этот уровень стал областью сопротивления.Nonetheless, this became a resistance area as proved by the following week's hanging man.Нисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковNison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesJapanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve NisonЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997
Еще один повешенный возник в июле.Another hanging man appeared in July.Нисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковNison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesJapanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve NisonЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997
В частности, в течение месяца появились повешенный, дожи и завеса из темных облаков.Specifically, within a month there was a hanging man, a doji, and a dark-cloud cover.Нисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковNison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesJapanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve NisonЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997
Таким образом, основной принцип, который следует помнить в случае появления повешенного, гласит: чем больше ценовой разрыв вниз между телом повешенного и ценой открытия на следующий день, тем больше вероятность того, что повешенный образует вершину.Thus, the general principle for the hanging man; the greater the down gap between the real body of the hanging-man day and the opening the next day the more likely the hanging man will be a top.Нисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковNison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesJapanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve NisonЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997
Повешенный, возникший после дожи 2, подтвердил образование вершины.The hanging man after doji 2 confirmed the top.Нисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковNison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesJapanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve NisonЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997
— Да будь я повешен, если я в нее поверю!'Be hanged if I do!'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Говорю вам: я хочу быть королем только в своих собственных владениях и нигде больше! И первым делом моего правления будет повесить аббата.I tell you, I will be king in my own domains, and nowhere else; and my first act of dominion shall be to hang the Abbot.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Хохоча, мы разделись, повесили одежки наши на те же крючки и их закатили в ту же прожарку, куда уже закатывали сегодня утром.Still roaring, we undressed, hung our duds on the same trolley hooks and rolled them into the same roaster they'd already been rolled into that very morning.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Грей сделал несколько глубоких вдохов, закрутил регулятор и, отстегнув шланг от маски, повесил баллоны на выступ скалы. Повернувшись лицом к отверстию, он подумал, что внутри, пожалуй, будет тесновато.Gray settled his tank to a shelf of rock. He took a deep breath, unhooked the regulator hose from his mask, then turned to face the tunnel. It would be snug.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Кот суетился, помогал и для пущей важности повесил себе на шею сантиметр.The cat busied itself with helping and hung a tape measure round its neck for greater effect.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
- Мне кажется, надо всюду повесить сосновые ветки."I think we'll put pine boughs around everywhere.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Она, как обычно, без предупреждения повесила трубку, а я в панике посмотрела на Эмили.When she hung up abruptly a few minutes later, I looked to Emily with panic.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
повесивший голову
down in the mouth
быть повешенным, казненным
hang
то, как что-л. повешено или висит
hang
повесить телефонную трубку
hang up
повесить трубку
hang up the phone
повесить на прищепках
peg out
повесить трубку
put down the phone
быть повешенным
swing
перелом повешенных
hangman's fracture
"повесить голову"
hang one's chin out
Формы слова
повесить
глагол, соверш. вид, переходный
| Инфинитив | повесить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я повешу | мы повесим |
| ты повесишь | вы повесите |
| он, она, оно повесит | они повесят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он повесил | мы, вы, они повесили |
| я, ты, она повесила | |
| оно повесило | |
| Действит. причастие прош. вр. | повесивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | повешенный |
| Деепричастие прош. вр. | повесив, *повесивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | повесь | повесьте |
| Побудительное накл. | повесимте |
| Инфинитив | повеситься |
| Будущее время | |
|---|---|
| я повешусь | мы повесимся |
| ты повесишься | вы повеситесь |
| он, она, оно повесится | они повесятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он повесился | мы, вы, они повесились |
| я, ты, она повесилась | |
| оно повесилось | |
| Причастие прош. вр. | повесившийся |
| Деепричастие прош. вр. | повесившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | повесься | повесьтесь |
| Побудительное накл. | повесимтесь |
повешенный
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | повешенный | повешенные |
| Родительный | повешенного | повешенных |
| Дательный | повешенному | повешенным |
| Винительный | повешенного | повешенных |
| Творительный | повешенным | повешенными |
| Предложный | повешенном | повешенных |