без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
повременить
совер.; (с чем-л.); разг.
wait a little (with)
Примеры из текстов
Король попросил меня повременить с таким заявлением, дабы его публикация не повредила его усилиям в Багдаде на следующий день после вторжения.The King asked me to postpone the statement in order to prevent its publication undermining his efforts in Baghdad on the day after the invasion.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011
Если вы хотите еще повременить с этим, я думаю, он согласится выпускать вас под надзором своего агента, но ночевать вам, к сожалению, придется там.If you do want to wait, and want any time off, I suppose he'll arrange to let you out with a deputy; but I'm afraid you'll have to stay there nights.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
– Когда- то он не мог оторваться от меня ни на секунду, а теперь захотел повременить?!"He couldn't keep his hands off me once and now he wants to wait?"Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Но девятнадцать и двадцать девять — это лестничные площадки, где можно спокойно повременить, не ожидая опасности ни снизу, ни сверху.But on the landings of nineteen or twenty-nine she is pretty sure that there are no bears in the hall.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
— Лучше повременить.“Best to take your time.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Ей, конечно, хочется повременить, обдумать.She wanted time to think it over, no doubt!Голсуорси, Джон / Последнее лето ФорсайтаGalsworthy, John / Indian SummerIndian SummerGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCПоследнее лето ФорсайтаГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Для себя шкипер решил повременить с заботами о спасении души, отложив их до той поры, когда в них появится более настоятельная необходимость.As for himself, the making of his soul could wait until another day, when the necessity for it should be more imminent.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
До зари придется повременить с этим.Dawn would be soon enough.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Десс решила повременить с расспросами.Dess put her questions aside.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Мог бы копать и глубже, но что-то остановило меня, подсказало, что с этим можно повременить.I could have dug deeper and harder, but something told me to leave that alone for the time being.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Помолчав немного, я робко напомнил: – Мистер Джеггерс, а тот вопрос, с которым вы велели мне повременить… можно мне теперь задать его еще раз?After a pause, I hinted,-"There was a question just now, Mr. Jaggers, which you desired me to waive for a moment. I hope I am doing nothing wrong in asking it again?"Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
— Нет уж лучше бы вам повременить до утра, — повторил батюшка."No, you'd better wait till morning," the priest repeated.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Выслушав это сообщение совершенно спокойно, учитель сказал, что у него есть в запасе денек — вернее, целых два денька, стало быть, ему ничего не стоит повременить.The schoolmaster received this communication with perfect cheerfulness, observing that he had a day to spare - two days for that matter - and could very well afford to wait.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
С этим можно и повременить год-другой, предварительно убедившись, что новая структура вполне работоспособна.All this can wait a year or so, until it is clear that the new setup works, and how.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
- Повременить, - обратилась Варвара Петровна к Алексею Егорычу, и тот скрылся.“Wait a moment,” said Varvara Petrovna to Alexey Yegorytch, and he disappeared at once.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
повременить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | повременить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я повременю | мы повременим |
| ты повременишь | вы повремените |
| он, она, оно повременит | они повременят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он повременил | мы, вы, они повременили |
| я, ты, она повременила | |
| оно повременило | |
| Причастие прош. вр. | повременивший |
| Деепричастие прош. вр. | повременив, *повременивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | повремени | повремените |
| Побудительное накл. | повременимте |