без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
погонщик
м.р.
drover; driver
Примеры из текстов
— Это из пустыни, — ответил погонщик, пригнувшись к самому седлу.'Nay, it is from the desert,' the driver answered, cowering in his saddle.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Он у меня домашний!.. — ответил погонщик.He is my own and clean bred,' the driver replied.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Дожидаясь, пока погонщик скроется из вида, она сказала себе: «Нужно быть осторожнее», — делая глубокий вдох, чтобы успокоиться.Better be careful, she told herself, taking deep breaths to calm down as she waited for him to pass out of sight.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
А однажды погонщик начал говорить о себе.During one of these conversations, the driver told of his own life.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
– Послушайте-ка! – сказал как-то за ужином погонщик.«Listen to that, will you!» the dug-musher exclaimed at supper one night.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
— Знаю, — угрюмо ответил погонщик.'I know,' said the driver, sullenly.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Но вот погонщик что-то пробурчал, и Дик вдруг ощутил перемену в воздухе.The driver grunted, and Dick was conscious of a change in the air.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
С тобою поедет Георгий, грек, погонщик мулов.There will go with thee George, a Greek muleteer.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Леди Меральда, — недвусмысленно подмигнул погонщик.“Lady Meralda,” the man answered, rather lewdly.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
— Хоть я и не вижу, — сказал он, несколько повышая голос, — но у меня есть при себе вещица, у которой шесть глаз, а погонщик будет сидеть на переднем сиденье, и если мы на рассвете не будем в действующем отряде английских войск, то он умрет.'And though I cannot see'-Dick lifted his voice a little-'yet I carry that which has six eyes, and the driver will sit before me. If we do not reach the English troops in the dawn he will be dead.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Там что-то неспокойно, — сказал погонщик, — только из-за пыли разобрать нельзя, что они делают.'They are moving in their camp. There is so much dust that I cannot see what they do.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Это и есть оазис, – сказал погонщик.“It’s the oasis,” said the camel driver.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
Мы в лагере, — проговорил погонщик в тот момент, когда они въехали в арьергард, и верблюд опустился на колени.We are in,' said the man, as he drove into the rearguard and the camel knelt.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Уж он заходит, — ответил погонщик.'She is near her setting.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Она посадила редкие тюльпаны, и они скоро должны зацвести, как я догадываюсь, — пояснил погонщик.“She’s put in beds of rare tulips, and they’re soon to bloom, I’m guessing,” the man explained.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Добавить в мой словарь
погонщик
Сущ. мужского родаdrover; driver
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
погонщик верблюдов
cameleer
погонщик скота
driver
погонщик слонов
mahout
погонщик каравана вьючных животных
mayoral
погонщик мулов
mule skinner
погонщик мулов
muleteer
погонщик собачей упряжки
musher
погонщик волов
ox-driver
погонщик вьючных животных
packer
погонщик тягловых или вьючных животных
skinner
погонщик скота
whacker
погонщик ослов
donkeyman
помощник погонщика мулов
swamper
быть погонщиком
team
движение вьючного транспорта с одним головным погонщиком
herding
Формы слова
погонщик
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | погонщик | погонщики |
| Родительный | погонщика | погонщиков |
| Дательный | погонщику | погонщикам |
| Винительный | погонщика | погонщиков |
| Творительный | погонщиком | погонщиками |
| Предложный | погонщике | погонщиках |