без примеровНайдено в 2 словарях
AmericanEnglish (Ru-En)
подвести
сов
bring to
разг (поставить в неприятное положение) let down
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Сделать это весьма просто. Надо лишь найти объект в какой-либо вкладке, подвести к нему указатель мыши и, удерживая нажатой левую клавишу, перетащить его в группу Избранное.It's easy to do; just find the object wherever it exists within the various tabs, and then click and drag it to the Favorites group.Блюттман, Кен / Access трюкиBluttman, Ken / Access HacksAccess HacksBluttman, Ken© 2005 O'Reilly Media. Inc.Access трюкиБлюттман, Кен©2005 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2006© Издание на русском языке, оформление ЗАО Издательский дом «Питер», 2006
Я решил, что в случае необходимости нужно будет как-нибудь исподволь подвести его к этому открытию: например, внезапно обнаружить что-нибудь, что выведет его на Игрока.There would be a way, I decided, to steer him in that direction if it became necessary, or to discover something that would point to the Gambler.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
— Велите груму подвести мне коня, — сказал молодой генерал через окно ординарцу, а пожилой двинулся дальше по дороге."You might order my groom to bring round my horse," said the young General at the window to the orderly below, while the other went on down the road.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Вместе с ракетами, которыми напичканы вражеские сверхдредноуты, эти излучатели быстро разнесут вдребезги ее линкоры, стоит подвести их слишком близко к противнику!Add capital missiles from his missile-heavy SDs, and sheer volume of fire would quickly cripple her lighter battleships if she met him head on.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Отключившись, я тоже слегка забеспокоилась, надеясь, что Мос не собирается подвести меня.I hung up a little worried, hoping Moz wasn’t going to go all lateral on me.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Римский Нос был польщен, однако ни он, ни Убийца Пауни (чьи индейцы сиу стояли лагерем поблизости) не намерены были позволить Громовому Старцу подвести своих солдат к незащищенным селениям.Roman Nose was flattered, but neither he nor Pawnee Killer (whose Sioux were camped nearby) had any intention of allowing the Old Man of the Thunder to bring his soldiers near their unprotected villages.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Задача данного параграфа состоит в том, чтобы подвести читателя к геометрическому понятию спин-вектора (спинора простейшего типа).The purpose of this section is to lead up to the geometrical concept of a spin-vector (the simplest type of spinor).Пенроуз, Роджер,Риндлер, В. / Спиноры и пространство-время. Два-спинорное исчисление и релятивистские поляPenrose, Roger,Rindler, Wolfgang / Spinors and Space-Time: Volume 1: Two-Spinor Calculus and Relativistic FieldsSpinors and Space-Time: Volume 1: Two-Spinor Calculus and Relativistic FieldsPenrose, Roger,Rindler, Wolfgang© Cambridge University Press 1984Спиноры и пространство-время. Два-спинорное исчисление и релятивистские поляПенроуз, Роджер,Риндлер, В.© Cambridge University Press 1984© перевод на русский язык, «Мир», 1987
— Торп перед самым своим отъездом возил ее в банк, чтоб подвести баланс.'Torp took it to be balanced just before he went away.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Время подвести итоги: записи и заметкиTime to debrief! Keeping careful notes© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
- Уолтеру ничего бы не стоило подвести вас и под статью о противозаконном букмекерстве, да только Вулфшим угрозами заткнул ему рот."Walter could have you up on the betting laws too, but Wolfsheim scared him into shutting his mouth."Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Проклиная почки за то, что вздумали подвести его в такое неподходящее время, Джин расстегнул ремень безопасности, поднялся и направился в хвост самолета.Cursing his kidneys for picking such an inconvenient time to fail him, Gene unlatched his seat belt, got up, and made his way to the back of the plane.Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
С наслаждением рассказывали например, потом, как он всех прокурорских свидетелей сумел во-время "подвести" и по возможности сбить, а главное, подмарать их нравственную репутацию, а стало быть само собой подмарать и их показания.People described with relish, afterwards, how cleverly he had "taken down" all the witnesses for the prosecution, and as far as possible perplexed them and, what's more, had aspersed their reputation and so depreciated the value of their evidence.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Снова подкопать – поглубже, подвести траншеи под самые колеса и запустить двигатели.We'll dig some more, bring the trenches down to where the wheels are now, then start the engines again.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Для нашей цели необходимо подвести итог всем тем социально-политическим воззрениям, которые достались нам в наследство от предшествующих десятилетий.What is needed for our purpose is to sum up all the social and political outlooks we have inherited from preceding decades.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
В частности, к каждому порту коммутационной панели нужно подвести дополнительно, как минимум, одну антенну.Every port of a patch panel has to be provided additionally with at least one antenna of RFID interrogator.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
подвести итог
clench
подвести итог
conclude
подвести черту под чем-л
draw a line
подвести черту под чем-л.
to draw a clear line
подвести кого-л.
stand smb up
подводить итог
aggregate
подводить баланс
balance
подводить баланс
balance accounts
подводить итоги
capsule
подводить итог
cast
подводить итог
cast up
подводящая труба
charge pipe
подводящий канал
chute
подводить итог приходу и расходу
compute and balance one's gain and loss
подводящий итог
conclusive
Формы слова
подвести
глагол, переходный
| Инфинитив | подвести |
| Будущее время | |
|---|---|
| я подведу | мы подведём |
| ты подведёшь | вы подведёте |
| он, она, оно подведёт | они подведут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он подвёл | мы, вы, они подвели |
| я, ты, она подвела | |
| оно подвело | |
| Действит. причастие прош. вр. | подвёдший |
| Страдат. причастие прош. вр. | подведённый |
| Деепричастие прош. вр. | подведя, *подвёдши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | подведи | подведите |
| Побудительное накл. | подведёмте |
| Инфинитив | подвестись |
| Будущее время | |
|---|---|
| я подведусь | мы подведёмся |
| ты подведёшься | вы подведётесь |
| он, она, оно подведётся | они подведутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он подвёлся | мы, вы, они подвелись |
| я, ты, она подвелась | |
| оно подвелось | |
| Причастие прош. вр. | подвёдшийся |
| Деепричастие прош. вр. | подведясь, *подвёдшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | подведись | подведитесь |
| Побудительное накл. | подведёмтесь |
| Инфинитив | подводить |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я подвожу | мы подводим |
| ты подводишь | вы подводите |
| он, она, оно подводит | они подводят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он подводил | мы, вы, они подводили |
| я, ты, она подводила | |
| оно подводило | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | подводящий | подводивший |
| Страдат. причастие | *подводимый | |
| Деепричастие | подводя | (не) подводив, *подводивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | подводи | подводите |
| Инфинитив | подводиться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я подвожусь | мы подводимся |
| ты подводишься | вы подводитесь |
| он, она, оно подводится | они подводятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он подводился | мы, вы, они подводились |
| я, ты, она подводилась | |
| оно подводилось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | подводящийся | подводившийся |
| Деепричастие | подводясь | (не) подводившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | подводись | подводитесь |