без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
подтянуться
несовер. - подтягиваться; совер. - подтянуться
возвр. gird oneself more tightly, tighten one's belt
chin; pull oneself up
(о войсках || of troops)
move up / in
разг.
catch up with the rest; brace oneself up; pull oneself together; improve, pick up
Примеры из текстов
Она сильно отстала весной и в этом семестре, если она хотела подтянуться и улучшить свой средний балл, ей надо было сдать семнадцать зачетов.She was taking seventeen credits this semester in an effort to pull up her GPA after last spring’s mediocre showing.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Теперь надо подпрыгнуть, ухватиться за что-нибудь и, надеясь, что доски выдержат, подтянуться.Now he'd have to jump for it and grab hold of the rotten boards and hope that they would support his weight so he could pull himself into the room above.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
Ноги у него не двигались, но он умудрился кое-как подтянуться на локтях, перевернулся на спину и сполз пониже на ровное песчаное дно.His legs would not work, but using his elbows a little he managed to roll himself over downhillwards onto his back and to pull himself on down out onto the sand where it was level.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Он с ужасом понял, что подтянуться не сможет.Then the realization crept over him that there was no way he would be able to pull himself up.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Я уцепился за ветвь ивы и повис, не в силах. подтянуться кверху, но я знал теперь, что не утону.I hung to the willow branch and did not have strength to pull myself up but I knew I would not drown now.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
И всего-то полтора шага... подтянуться, подтянуться... раз... и Николка за стеной в Фонарном переулке.Just another step away... pull myself, pull... again... and Nikolka was around the corner and in Fonarny Street.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
– О'кей, Лестершир! Крупный план сэра Хьюго, пока эта чёртова Бриджит не подтянется! Пять, четыре, три, два… пошёл!"OK, Leicester, tighter on Sir Hugo till fucking Bridget gets it together five, four, three, two ... go."Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
— Она подтянула под себя ноги.She tucked her feet under her.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Суан медленно подтянула юбки к коленям.Slowly, she pulled her skirt up to her knees.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Как только цены изменятся в вашу пользу, подтяните стоп-приказ к безубыточному уровню.As soon as prices start to move in your favor, move your stop to a breakeven level.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Выглядел он до смерти уставшим. Мужчина, которому неделей раньше никто бы никогда не дал шестидесяти, такой он был подтянутый и энергичный, теперь напоминал семидесятилетнего еврея, который пытался добраться до границы Польши, пока еще было время.He looked weary almost to death, a man who might have been a trim and Nautilus-toned sixty last week and now looked like a seventy-five-year-old Jew trying to get the hell out of Poland while there was still time.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Ноги у него коротковаты, и долго сидеть на краю кровати ему неудобно; он рывком подтягивает свой довольно увесистый зад поближе к Гарриным ногам, и Гарри чувствует, как тут же качнулась кровь в его опрокинутом неподвижном теле.His legs are a little short for sitting on the bed comfortably; he bounces his ham a little closer to Harry's legs, and Harry feels the blood inside his supine body sway.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
— Сильвер подползла поближе к кровати, уперлась в нее верхними руками и подтянулась.Experimentally, she rolled over and pushed her torso upright with her upper hands.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Ухватившись за край стола, она подтянулась и встала на ноги.Gripping the table she hauls herself to her feet.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Елена украдкой взглянула на него и тотчас же придала своим чертам выражение безмятежное и спокойное Инсаров ее понял и сам начал улыбаться и чуть-чуть подтягивать пению.Elena stole a glance at him, and at once gave her features a calm and untroubled expression; Insarov understood her, and he began himself to smile, and softly to hum the tune of the song.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
подтянуться на руках
chin
подтянуться на руках
chin up
подтягивать подпругу
cinch
подтягивать кожу
facelift
подтягивать подпругу
girth
подтягивать кожу
lift
подтянуть пояс
take in a reef
подтягивать и привязывать
trice
из упора лежа подтягивая ноги упор стоя согнувшись
measuring warm
подтягивающее устройство шлюпки
boat hauling-out arrangement
подтягивать нос
heave ahead
подтягивать корму
heave astern
резко подтягивать
snub in
подтягивать рессору
reset spring
подтягивать винт
cinch a screw
Формы слова
подтянуть
глагол, переходный
| Инфинитив | подтянуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я подтяну | мы подтянем |
| ты подтянешь | вы подтянете |
| он, она, оно подтянет | они подтянут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он подтянул | мы, вы, они подтянули |
| я, ты, она подтянула | |
| оно подтянуло | |
| Действит. причастие прош. вр. | подтянувший |
| Страдат. причастие прош. вр. | подтянутый |
| Деепричастие прош. вр. | подтянув, *подтянувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | подтяни | подтяните |
| Побудительное накл. | подтянемте |
| Инфинитив | подтянуться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я подтянусь | мы подтянемся |
| ты подтянешься | вы подтянетесь |
| он, она, оно подтянется | они подтянутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он подтянулся | мы, вы, они подтянулись |
| я, ты, она подтянулась | |
| оно подтянулось | |
| Причастие прош. вр. | подтянувшийся |
| Деепричастие прош. вр. | подтянувшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | подтянись | подтянитесь |
| Побудительное накл. | подтянемтесь |
| Инфинитив | подтягивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я подтягиваю | мы подтягиваем |
| ты подтягиваешь | вы подтягиваете |
| он, она, оно подтягивает | они подтягивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он подтягивал | мы, вы, они подтягивали |
| я, ты, она подтягивала | |
| оно подтягивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | подтягивающий | подтягивавший |
| Страдат. причастие | подтягиваемый | |
| Деепричастие | подтягивая | (не) подтягивав, *подтягивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | подтягивай | подтягивайте |
| Инфинитив | подтягиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я подтягиваюсь | мы подтягиваемся |
| ты подтягиваешься | вы подтягиваетесь |
| он, она, оно подтягивается | они подтягиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он подтягивался | мы, вы, они подтягивались |
| я, ты, она подтягивалась | |
| оно подтягивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | подтягивающийся | подтягивавшийся |
| Деепричастие | подтягиваясь | (не) подтягивавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | подтягивайся | подтягивайтесь |